Выбрать главу

— Я не знаю, как я это сделал.

Номасдина посмотрел на Трис:

— Возможно, вам следует подумать о том, чтобы сделать изготовление таких шаров частью его обучения ремеслу.

Трис пропустила это мимо ушей. Она выпрямилась, глядя на дверь. Та распахнулась.

— Мне не по душе было узнать, что из моего дома без моего разрешения забрали гостей. ‑ Кис узнал этот высокомерный голос: Джумшида Донспикер. Она влетела в комнату, одетая для высшего света в кайтэн из бронзового шёлка с вышитой бисером каймой, тяжёлые золотые серьги с жемчужинами, и подходящую по цвету бронзовую сто́лу. Следом за ней шёл Никларэн Голдай, щеголявший белой шёлковой накидкой, белой рубашкой, и белыми штанами.

Серебряный барьер вокруг Киса исчез. Он увидел, как составлявшие его нити потекли обратно Трис в руки.

Джумшида взглянула на покрытого сажей арурим даской, который поморщился, и отвесил ей поклон, затем на капитана Номасдины, который вошёл вслед за ней с Нико.

— Вам повезло, что его не пытали, ‑ отрезала она. ‑ Кислун Уордэр, ты убил женщину, которую обнаружили сегодня вечером? ‑ Нико пальцами начертил в воздухе знаки.

— Нет, ‑ устало сказал Кис. ‑ Она просто появилась в стеклянной побрякушке, которую я сделал.

Вокруг него вспыхнул мягкий белый свет — признак того, что он сказал правду, будучи под надлежащим образом наложенным заклинанием истины.

— Ты убил кого-либо из жертв Призрака? ‑ спросила Джумшида.

— Нет, ‑ ответил Кис.

Снова вспыхнул свет.

— Удовлетворены, капитан? ‑ спросила Джумшида. Не дожидаясь ответа, она перевела взгляд на Номасдину: ‑ Можно теперь получить документы на его освобождение? И в следующий раз я бы посоветовала быть осторожнее при попытке наложить заклинание истины на того, чья магия уходит корнями в непредсказуемый источник, например — молнию.

— Потребуется подпись Даской Голдая, ‑ сказал Номасдина. Его щёки, запятнанные сажей, свидетельством неудачно наложенного заклинания истины, покрылись румянцем.

— Сюда, ‑ сказал капитан, кланяясь. ‑ Вы же понимаете, что мы обязаны допрашивать всех подозреваемых в таких щепетильных делах… ‑ Джумшида, Нико, Номасдина и клерк вышли вслед за ним. Дверь мягко захлопнулась.

Кис облегчённо вздохнул, и упал на оставленный Номасдиной стул. Он взглянул на Трис. Девушка расслабленно сидела на своём стуле, со спустившимися почти к самому кончику её длинного носа очками, и проводила пальцами по одной из своих тонких косичек. Все волосы в косичке поблескивали серебром. Вслед за движениями её руки вспыхивали искры.

— Пожалуйста, не надо так делать, ‑ сказал Кис, нервничая.

Взгляд её серых глаз метнулся в его сторону, встретившись с его взглядом. Она поправила сползшие на нос очки.

— Делать что?

Кис указал, затем уронил руку, пока Трис не увидела, что та подрагивает.

— С косичкой. С молнией. У тебя искры.

Трис нахмурилась, затем посмотрела на косичку, которую держала в руке.

— Это? ‑ спросила она, вычёсывая из волос молнию. ‑ Это ещё ничего, ‑ она сжала ладонь, затем раскрыла её, явив взору маленькую шаровую молнию.

Волосы у Киса на руках и загривке встали дыбом, царапая его рубашку.

— Пожалуйста, убери это.

Она надула губы, и провела шаровую молнию вдоль косички, из которой та появилась. Молния исчезла.

— Кислун, ты так далеко не продвинешься. Ты должен перебороть свою боязнь молний.

— Нет, не должен, ‑ ответил он. ‑ Ты бы поняла, если бы молния сделала тебя калекой, а потом перевернула бы весь твой мир с ног на голову.

— Полагаю, тебе не приходило в голову, что у тебя теперь, возможно, к ней иммунитет, ‑ предложила она.

— Нет, ‑ категорически заявил Кис. ‑ Может, оставишь эту тему?

Она так и сделала, но лишь потому, что вернулась Джумшида.

— С этим разобрались, ‑ удовлетворённо сказала женщина Кису и Трис. ‑ Так, Кислун, где ты живёшь? В «Базальтовом Стекле»?

— Я живу у Фэрузы, в Горшечном Переулке, в Капике, ‑ ответил он.

— Капик? ‑ ошарашенно спросила Джумшида. ‑ Ты живёшь в Капике?

— В Капике дешёвое жильё, ‑ объяснил Кислун. ‑ И там безопаснее, чем в Ходэникис.

— Безопаснее? ‑ спросила Джумшида, подняв брови. ‑ Но они ведь наверняка у тебя воруют. Яскедаси — воры от рождения.

Кис покачал головой.

— Только не те, с которым я живу, даску, ‑ ответил он. ‑ Кроме того, всем известно: если ты не можешь позволить ничего лучше Капика, значит воровать у тебя нечего.