Кис тоже посмотрел вверх. Облака стали ниже, гуще и приобрели тёмно-серый оттенок грозовых туч.
— О нет, ‑ сказал Кис, бледнея. ‑ О нет. Нет, нет, нет, нет.
— Нет? ‑ спросила Глаки.
— Пора ужинать, ‑ сказал ей Кис. Он мягко забрал Чайм у девочки из рук, поставив драконицу на край колодца. Затем он посадил Глаки себе на плечи, что вызвало у девочки ликующий возглас. Обращаясь к Трис, он вновь повторил: ‑ Нет. ‑ Глаки же он сказал: ‑ Пойдём к Тёте Фэрузе, и узнаем, что на ужин. ‑ С Глаки на плечах, он потрусил к двери в ведущем на улицу коридоре. Открыв её, он позвал: ‑ Фэруза, я с Глаки. ‑ Он посмотрел на Трис, повторил: «Нет», ‑ и скрылся внутри.
Глава 9
К тому времени, как Кис вышел от Фэрузы, небо затянули тяжёлые массы стремительных серых туч. Он откладывал возвращение к себе в комнату так долго, как только мог, сначала помогая пожилой женщине кормить Глаки, затем рассказывая девочке сказку, пока та не заснула. Только после этого он набрался смелости, и вышел во двор. Там не было ни следа Трис, Медвежонка или Чайм. Кис знал, что ему следует почувствовать облегчение после её ухода; вместо этого он был озадачен. Он начал понимать, что Трис из себя представляла. Она была не из тех, кто просто берёт — и уходит.
Он также был разочарован в себе. Почему она не заставила его встретить грозу лицом к лицу? Он выкинул эту мысль у себя из головы. Это была лишь очередная глупость, забредшая ему в голову после удара молнии. Вместо этого он сказал себе, что Трис наконец-то поняла, что с ним бесполезно спорить.
Ещё раз опасливо глянув на небо, Кис взошёл вверх по лестнице. Лить начнёт с минуты на минуту. Трис, наверное, вернулась к Джумшиде, чтобы танцевать под дождём, или что-то вроде того. Он надеялся, что яскедаси нашли, где можно поработать под крышей. По его ощущениям, гроза была крупной.
Кис вставил ключ в замок, повернул — и запер дверь. Нахмурившись, Кис повернул ключ в обратную сторону — замок открылся. Это ему не понравилось. Он что, на весь день оставил комнату незапертой? Яли никогда бы у него не украла, но он не верил ни Поппи, ни мужчинам-яскедаси, которые жили у Фэрузы. Как он мог быть настолько глупым, чтобы забыть запереть дверь?
Войдя в комнату, он обнаружил, что он ещё и ставни оставил открытыми. Кис выругался: если бы днём пошёл дождь, его наброски узоров вымокли бы. А потом он заметил движение рядом с дверью. Это был пёс. Трис сидела на его табуретке. Замеченный краем глаза блеск привлёк его внимание к Чайм, которая сидела на стопке его набросков.
— Ты нашла дверь незапертой и просто вошла? ‑ потребовал он. Почему-то он был не так удивлён её присутствию здесь, как следовало бы.
— Нет, ‑ сказала Трис, разглаживая юбки. ‑ Мои ветерки нашли комнату, в которой была твоя магия, и я вскрыла замок, ‑ она показала ему пару шпилек для волос.
Это было последним, что он ожидал от неё услышать.
— Ты вскрыла замок?
Трис заткнула шпильки обратно в волосы.
— Браяр меня научил. Он сказал, что у меня талант к вскрытию замков. Услышать такое от него — большая похвала. Впрочем, твой замок особых сложностей не представил.
Подошёл Медвежонок, виляя хвостом. Кис почесал ему за ушами:
— Привет, Медведь. Хороший мальчик. ‑ Обращаясь к Трис, и уже менее ласковым тоном, он сказал: ‑ Сама вошла — сама и выйдешь.
— Нет, ‑ ответила она, в то время как порыв ветра пронёсся через открытое окно. ‑ Пошли. Мы идём на крышу. ‑ Чайм издала высокий, певучий звук, становившийся громче и тише в унисон со вспыхивавшими в её глазах искрами.
Кис поёжился. Он нюхом чуял дождь в порывах ветра.
— Я же сказал — нет. То, что начинается гроза, не означает, что я буду играться под дождём.
Трис сняла очки, и потёрла нос:
— Кис, я не прошу тебя играться, ‑ её голос был неожиданно мягким и рассудительным. ‑ Но мне нужно тебе кое-что показать.
— Не надо мне ничего показывать. ‑ Кис скрестил руки на груди. Он надеялся, что ей не было видно, что он дрожит: ‑ Только не во время грозы.
— Но всё же надо. ‑ На этот раз её голос был ещё мягче; в её спокойных серых глазах была такая же ласковость. Теперь она начала его пугать. Трис не была ласковой. ‑ Кис, покуда ты боишься молнии, ты будешь бояться свою силу. Но это не обязательно должно быть так. Ты — не тот же парень, которого ударило молнией на берегу Сиф. Я могу тебе это доказать.
Он упрямо затряс головой, хотя не мог сказать, отказывался он, или отрицал её слова. Снаружи по зеленоватому воздуху прокатился тишайший раскат грома. Кожа Киса пошла мурашками.