Выбрать главу

Ничего.

Медленно, все еще в носках, он вернулся по своим следам и посмотрел вниз, в узкий переулок.

Она ушла.

Ему потребовалось еще две минуты, чтобы найти пятно крови на тротуаре, а затем еще одно.

Он следовал за пятнами в течение семи кварталов, пока не был уверен в ее пункте назначения, а затем остановился и направился к отелю.

В двух кварталах от Амстела, на тускло освещенной улице, он ворвался в телефонную будку и набрал номер, который дал ему торговец оружием.

Женщине предстояло проехать меньше расстояния, чем Картеру до отеля. Можно было поспорить, что она уже пришла.

На пятом гудке ответили.

«Окхерст, это Жасмин».

"Да." Голос был сдавленным.

"Вы получили мое сообщение?"

"Да." Теперь это был шепот.

"Она жива?"

"Едва".

«Жаль. Двое других находятся в винном погребе… мертвы. Вам лучше узнать у нее, где, прежде чем их найдут. Вы слушаете?»

"Да."

«Я позволяю этому случиться только один раз, Окхерст. У меня длинная рука. Если это случится снова, ты останешься без дела… навсегда. Вы понимаете?»

"Я сделаю ваш заказ"

«Тогда я буду ожидать, что моя встреча состоится со всем товаром в целости и сохранности. Это произойдет, правда, Окхерст?»

«Это произойдет, Жасмин. Даю слово».

«Твое слово для меня - это как твоя жизнь… дерьмо. Просто запомни это».

Картер повесил трубку и провел два оставшихся квартала до отеля. Он обошел грузовой док и вошел туда. Между кухней и полом он встретил только одного человека, пьяницу, который выглядел хуже Картера, и тщетно пытался найти дыру для своего ключа.

Картер прошел через свою комнату в комнату Карлотты. Там было пусто, но свет в ванной горел.

Она поставила одну ногу на пол, а другую подняла, собираясь надеть ночную рубашку.

«Красиво», - прошептал Картер.

Стопа упала, и платье прильнуло к ее обнаженному телу.

Когда она поняла, кто это был, она со свистом выдохнула и небрежно бросила платье обратно на пол.

"Боже мой, что с тобой случилось?"

«Вы должны увидеть других парней».

Он обошел ее и включил душ.

"Хорошо?"

«Готово, - сказал он, поправляя краны. «Ливийское грузовое судно будет у берегов Италии через пять дней. Я встречу и подготовлю точку разгрузки на берегу».

«Тогда я должна позвонить Палмори сегодня вечером».

Картер кивнул. «А я позвоню в аэропорт и закажу тебе утренний рейс в Рим. А пока…»

Он без усилий поднял ее и вошел в ванну.

«Ник… твой костюм…»

«Он все равно испорчен», - сказал он легко. "А теперь, примерно сегодня вечером ..."

Шестая глава.

Картер вылетел в Ниццу через Париж, убедившись, с помощью нескольких удачных взяток в доках, что ящики с «глиняной посудой» были загружены на борт грузового судна Alamein. Из Ниццы он направился через Монако и через итальянскую границу в Сан-Ремо.

Одевшись неприметно, как американский турист с ограниченным бюджетом, он поселился в небольшом пансионе на холмах высоко над пляжем. Он не стал распаковывать свою маленькую сумку, так как пробудет в комнате всего несколько часов.

Быстро вздремнув, он переоделся в синюю джинсовую куртку, джинсы и рабочую рубашку и ушел из пансиона. Небо потемнело, и легкий моросящий дождь заставил покупателей уходить с улиц, а купающихся - с пляжей.

На почте подсунул кашмирский паспорт через клетку и получил обратно два письма.

Оба были отправлены в Рим двумя днями ранее.

Первый был от Карлотты, с ключом:

Рандеву Торта, время 5:00.

Восемь: три наблюдателя, пять обработчиков.

Средства устанавливаются по предварительной договоренности.

Палмори не вызывает подозрений, но не будет присутствовать.

Во втором конверте он нашел еще более сжатую записку:

Гвидо на Виа Колонна. 3:00

Картер посмотрел на часы. Было уже чуть больше часа. Но это не имело значения, Сантони подождет.

Он знал только большие улицы небольшого курортного поселка, но один-единственный вопрос прохожего легко привел его на улицу Колонна.

У Гвидо было большое уличное кафе с примерно двадцатью столиками снаружи и такими же внутри. Под навесом было несколько пьющих и обедающих, но никто из них даже не взглянул на Картера.

Он шагнул в дверь и прищурился от мрака. Столы и будки были покрыты клетчатой ​​тканью, а в центре каждой - вечно присутствующая винная бутылка с каплями затвердевшего воска и дешевая свеча, воткнутая в горлышко.

Картер заметил своего человека в темноте угловой будки. Двое мужчин кивнули, и Картер прошел через столы. "Ты опоздал."

«Я пропустил свой первый поезд из Ниццы».