Выбрать главу

Начались даже необходимые приготовления; однажды утром береговой телеграф, поставленный на скале при входе в Нею-Ривер, дал сигнал, что какой-то куттер показался на горизонте. Он приближался… это Flying-Scud. 

Счастливая новость мигом разнеслась по городу. Тяготившая так долго печаль исчезла, все жители радовались. Вот огромная толпа, как и в день отправления, спешит на берег, все хотят поскорее взглянуть на нашего общего друга и присутствовать при его возвращении. 

Вот и он; он пристает, Джорж и Гарри тоже с ним. 

Нет, никогда не забуду я той бесконечной радости, какую я почувствовал, что мы опять все пятеро вместе, веселые, здоровые, и в гостеприимном городе! Мы бросились друг другу в объятия и не могли ничего сказать, кроме одного слова: Спаслись, спаслись!

Толпа с триумфом хотела нести Мусграва на руках, но он был настолько же скромен, насколько отважен; он решительно отказался, и мы, окруженные толпой, дошли до дома Колешера. Вечером, по случаю торжества собралось у нас общество; кроме нас и семейства нашего хозяина пригласили довольно много самых знатных лиц Инверкаргиля. Всем хотелось поскорее узнать подробности путешествия и причины замедления Мусграва. Вот, что он нам рассказал. 

"Вы, конечно, все помните, — говорил он, — что мы пустились в путь при самом благоприятном ветре, он дул с с.-з., но скоро переменился, сначала на западный, а потом подул с юга, так что скоро сделался совсем противным. Ничего не оставалось делать, как пристать к порту Адвентюру, где нам пришлось остаться восемь дней. 

Наконец удалось сняться с якоря, и мы быстро дошли до группы островов Снар (Snares); мы уже ясно их различали на горизонте, как налетел сильный, противный шторм и заставил нас повернуть назад. От неправильного уклонения компаса на Flying- Scud мы сбились с пути. Когда по нашим расчетам мы должны были подойти к Стюарту, оказалось, что мы взяли на шестьдесят миль в сторону. Однако я воспользовался той минутой, когда на мгновение проредели облака и выглянуло солнце, и с помощью секстанта приблизительно определил наше положение. Я стал держать на восток, и скоро мы укрылись в Paterson’s Inlet, длинном узком заливе, который служит отличной гаванью на восточной стороне Стюарта. Там я достал отличный компас у одного жителя Лаури. Он родом из Шотландии, поселился там и торгует лодками. Там же я познакомился с очень замечательной личностью из племени маори, именно с Тоби. Туземцы считают его своим начальником, и он правит островами Стюарт и Робук. Дикарь этот высокого роста, атлетического сложения; красивое лицо его — медного цвета, он спокойного, тихого характера и очень умен. Он предпочитает жите на Робуке, на меньшем из островков, потому что ему нравится общество миссионеров, поселившихся там несколько лет тому назад. Они построили дом для себя, часовню и школу. Тоби, несмотря на то, что ему уже было сорок пять лет, выучился английскому языку и владеет им очень хорошо. Он понял все превосходство европейцев и какая выгода для него и для его племени, если они останутся в дружеских отношениях, поэтому он обращается с белыми очень осторожно и необыкновенно ласково. Он всячески старался, чтоб это маленькое общество людей мирных, образованных, хорошо знающих науки и искусства, осталось посереди его подданных, и чтоб внесло в его землю то высшее образование, которого ему не доставало, но перед которым он преклонялся.

Все пять дней, которые непогода задержала нас в Paterson’s Inlet, мы часто виделись с Тоби, как дикарь он привык жить в лесах, однако не чуждался нас. Он часто приходил к нам на куттерили вечером к Лаури. Он слушал наши рассказы с напряженными вниманием; иногда вмешивался в наши разговоры; меня поражали его верные и правильные суждения, которые он высказывал всегда живописным картинным слогом. 

Когда он узнал, куда я еду, он сообщили мне одно неоцененное сведение. Он прежде ездил на острова Снарес охотиться за тюленями и сказал, что на западной стороне самого большого из них есть маленькая бухта, в которой небольшое судно всегда может спастись от бури. Значит, если на дороге нас застигнет непогода, то нам нет необходимости возвращаться на остров Стюарт, и у нас на полдороги найдется эта гавань. 

Так и случилось. Когда вторая налетевшая буря улеглась, нам все мешали то штиль, то южный противный ветер. Наконец, на двадцатый день по отъезде из Инверкаргиля, ветер подул с севера и мы направились к Аукланду. Через сутки мы переехали цепь подводных скал на северной стороне группы и, держась вдоль берега, мы шли по направлению к Порту Карнлею. Во время этого переезда нам показалось, что над одной из прибрежных скал вьется струйка дыма. Я стал уже бояться, что Джорж и Гарри оставили наш домик и переселились на другое место. Тогда нам будет очень трудно найти их. Но кто знает, так ли это? То, что мы приняли за дым, мог быть остаток тумана, залегшего в ущелье скалы.