Истински хубавец, отбеляза някой.
Глантън сипа барут, постави куршум и го натика с шомпола, който беше прикрепен под цевта. Когато всички гнезда бяха заредени, той им сложи капсули и се огледа. В този двор освен продавачи и купувачи имаше и още няколко живи същества. Погледът му най-напред беше привлечен от котка, която точно в този момент се появи на една висока стена отсреща толкова тихо, сякаш беше кацнала птица. Тя се обърна и започна да се провира между зъберите от разбито стъкло, които стърчаха от кирпичената зидария. Глантън вдигна тежкия пистолет с една ръка и дръпна с палец ударника. Трясъкът, който се разнесе в мъртвата тишина, беше страховит. Котката изчезна. Нито писък, нито кръв — просто престана да я има. Няколко кокошки в ъгъла, които кълвяха сухия прахоляк, замръзнаха неспокойно на място, наклонили глави в различни ъгли. Пистолетът изтрещя и една от птиците експлодира сред облак от перушина. Другите припнаха безмълвно, проточили дългите си шии. Той стреля отново. Втора птица се завъртя и зарита по гръб с крака. Останалите размахаха панически криле, писукайки тънко, а Глантън се завъртя с пистолета и застреля малко козле, което, ужасено, бе притиснало гърлото си до една стена, и то се строполи мъртво в прахта. След това стреля по една глинена гарафа, която се пръсна сред дъжд от чирепи и вода, и накрая умери камбаната на кирпичената кула над покрива и в празнотата отекна тържествен звън, който остана да ечи, след като ехото от изстрела заглъхна.
Над двора остана да виси облак от сив барутен дим. Глантън постави ударника на междинна позиция, завъртя барабана и отново отпусна ударника. Някаква жена — се появи на вратата на къщата, но един от мексиканците й каза нещо и тя се прибра отново.
Глантън погледна Холдън и след това Шпайер. Евреинът се усмихна нервно.
Те не струват петдесет долара.
Шпайер гледаше мрачно. А колко струва твоят живот? — попита той.
Петстотин долара в Тексас, но ако тръгнеш да търсиш тези пари, ще трябва да заложиш задника си.
Мистър Ридъл смята, че това е добра цена.
Мистър Ридъл не я плаща.
Той осигури средствата.
Глантън завъртя пистолета в ръката си, изучавайки го.
Мислех, че всичко е договорено, рече Шпайер.
Нищо не е договорено.
Били са поръчани за войната. Не можеш да намериш други такива.
Докато едни пари не преминат от едни ръце в други, нищо не е договорено.
Отряд войници, десет-дванайсет души, се появиха на улицата с оръжия, готови за стрелба.
Qué pasa aquí78?
Глантън ги погледна без интерес.
Nada, каза Шпайер. Todo va bien79.
Bien80? Сержантът погледна мъртвите птици и козата.
Жената се появи отново на вратата.
Esta bien, каза Холдън. Negocios del Gobernador.81
Сержантът погледна първо към тях и след това към жената на вратата.
Somos amigos del Senor Riddle82, рече Шпайер.
Andale83, извика Глантън. Ти и твоите непрокопсани чернилки.
Сержантът пристъпи напред, заемайки властна поза. Глантън се изплю. Съдията вече бе прекосил разстоянието между тях и отведе сержанта настрани, впускайки се в разговор с него. Сержантът стигаше до мишницата му и Холдън му говореше нещо добронамерено, размахвайки енергично ръце. Войниците приклекнаха в прахта с мускетите си, наблюдавайки съдията с безизразни лица.
Не давай на този кучи син никакви пари, подхвърли Глантън.
Но съдията вече бе повел сержанта, за да го представи официално.
Le presento al sargento Aguilar84, извика той, притискайки опърпания военен до себе си. С много строг израз на лицето сержантът протегна ръка и тя увисна във въздуха, привличайки вниманието на всички като нещо, което се нуждае от одобрение. После Шпайер пристъпи към него и я пое.
Mucho gusto85.
Igualmente86, каза сержантът.
Съдията го ескортира, представяйки му хората от отряда един по един, сержантът се държеше много официално, а американците мърмореха непристойни неща или клатеха мълчаливо глави. Войниците бяха приклекнали на петите си, наблюдавайки всяко движение от този спектакъл със същия вял интерес. Накрая съдията се приближи към чернокожия.