Один из мальчишек придержал Нерона под уздцы, пока Джулиан садился. Другой хотел подержать стремя миссис Фолькленд, но Майк Наджент, её грум, прогнал его. Наджент был известен на Роттен-роу не меньше, чем его хозяйка. Это был маленький, жилистый ирландец с загорелым, обветренным лицом и пронзительными чёрными глазами, который бы не позволил никому чужому подойти к Фениксу. Он подставил руки, чтобы миссис Фолькленд могла опереться. Она легко взлетела в седло, а грум принялся подтягивать подпругу.
Феникс дёрнул головой, в его глазах появилось бешенство, ноздри начали раздуваться. Он встал на дыбы, сбросил всадницу и понёсся к воротам. Нога миссис Фолькленд запуталась в стремени, и её потащило за конём.
Джулиан пришпорил Нерона и перекрыл Фениксу путь. Тот повернулся в другую сторону, но Наджент успел перехватить поводья.
- Снимите с него седло, ради любви Иисуса! – рявкнул он мальчишкам. – Вы что, не видите, что оно сводит его с ума?
Джулиан спешился и побежал на помощь миссис Фолькленд. Он высвободил её юбку из стремени и, отнеся женщину на безопасное расстояние, положил на землю. Миссис Фолькленд, бледная как мел, была без чувств. Её шляпка куда-то потерялась, и ярко-золотые волосы рассыпались и измазались в грязи.
Кучер сэра Малькольма услышал шум и выбежал из конюшен.
- Есть тут что-нибудь, что можно использовать вместо носилок? – крикнул ему Джулиан.
- Есть старая дверь. Я застелю её холстом.
- Хорошо. И принесите одеяло и спиртное, если есть.
Мальчишки расседлали Феникса. Конь успокоился, хотя все ещё дрожал и бил копытами. Наджент что-то пробормотал ему, поглаживая морду и шею.
Кучер и мальчишки вернулись с импровизированными носилками, одеялом и бутылкой бренди. Джулиан обернул миссис Фолькленд в одеяло и, бережно приподняв голову и плечи женщины, опёр на свою руку, а потом поднёс к её губам бутылку и заставил сделать несколько глотков. Женщина закашлялась, её веки задрожали, и лицо исказила боль.
Джулиан метнул взгляд на мальчишек.
- Пошлите за доктором.
Они переглянулись, и миг спустя один побежал прочь.
- Мы можем перенести вас в дом? – спросил Джулиан.
Она закрыла глаза и судорожно кивнула. Джулиан и кучер осторожно уложили её на носилки и внести внутрь. Второй мальчишка побежал вперёд, чтобы открыть дверь и предупредить домашних.
Сэр Малькольм уже был в холле.
- Моя бедная девочка! Белинда, дорогая… О, Боже, она в обмороке! Быстрее, несите её сюда!
Джулиан и кучер понесли женщину в библиотеку. Сэр Малькольм помог им переложить её с носилок на кожаный диван. Все трое в ужасе выдохнули, стоило им взглянуть на освободившиеся носилки. Прямо посредине холста расплывалось большое, липкое, красное пятно.
Сэр Малькольм отчаянно помахал рукой, подзывая женщин, появившихся в дверях – Джулиан предположил, что это кухарка и горничная.
- Подойдите! Осмотрите её и узнайте, куда она ранена!
Трое мужчин повернулись спинами, пока женщина осматривали миссис Фолькленд. Их поиски подтвердили то, чего боялся Джулиан. Это была не обычная рана. Миссис Фолькленд потеряла не только кровь, а сэр Малькольм потерял надежду на внука.
Горничная принесла чистое бельё, нашатырный спит и горячую воду.
- Где Марта? – спросил Джулиан у сэра Малькольма.
- Она ещё не вернулась, – убито ответил сэр Малькольм. – Вы помните, я говорил, что Белинда послала её в Лондон за своими вещами. Мы ждали её только сегодня днём.
Внезапно в коридоре поднялся шум. До библиотеки донёсся повышенный голос Даттона:
- Я повторю вам, вы не можете увидеть сэра Малькольма прямо сейчас, он заботится о миссис Фолькленд.
Сэр Малькольм повернул измученное лицо к двери.
- Я пойду, – сказал Джулиан и вышел, чтобы узнать в чём дело.
Он обнаружил, что Даттон спорил с Майком Наджентом, что держал в руках дамское седло миссис Фолькленд[62]. Увидев Джулиана, грум перевернул седло вверх ногами и бросил на пол.
- Посмотрите! Я спрашиваю, вашчесть, видано ли такое злодеяние?
Джулиан почувствовал покалывание в затылке. Он присел на корточки и тщательно осмотрел седло. Сперва он не заметил ничего необычного. Это было обычное седло – толстая подбивка, узкая канавка, что идёт вдоль. А потом он увидел два длинных, уродливых гвоздя, почти незаметных на тёмно-коричневой коже, вбитые в канавку так, что их острия торчали из седла с другой стороны. Простая, эффективная ловушка. Пока седло просто лежит на спине лошади, она не чувствует боли. Стоит только там оказаться всаднику, а подпруге – натянутся, как гвозди впиваются в плоть животного.
62
Дамское или боковое седло отличалось от обычного конструкцией – оно предназначено для того, чтобы наездница сидела в нём, свесив обе ноги с одной стороны лошади, но корпусом повернувшись в сторону движения.