— Он самый, приятель.
И ткнул в мою сторону кривым пальцем.
— Пора тебе отсюдова вылезать. Сол ждет.
Я отпустил руку Эбби и хотел встать, но она сама теперь вцепилась в мою руку, села на кровать, слегка облокотилась на подушку, прикрывая мою голову, и наклонилась, заслоняя меня так, что я мог только выглядывать поверх ее правой груди, после чего повернулась к Ральфу и объявила:
— Ему нельзя вставать. Доктор сказал, что ему нельзя вставать целую неделю. В него стреляли прошлой ночью.
— Знаем,— сказал Ральф.— Мы это видели. Как раз об этом Сол и хочет с ним поговорить.
— Вы видели это? — переспросил я, но мой вопрос был заглушен возгласом Эбби, которая упрямо повторила:
— Мне неважно, кто хочет видеть Чета, его нельзя поднимать.
— Заткнись, леди,— не выдержал Ральф.— Я уже тобой сыт по горло.
— Да все в порядке, Эбби,— сказал я, барахтаясь, чтобы выбраться из защитного кольца.— Я уже нормально себя чувствую, я могу встать. Если только не двигаться слишком быстро, то все будет хорошо, я уверен.
И я сел.
Эбби дотронулась до моего плеча. Она выглядела озабоченной.
— Ты думаешь, Чет? Но доктор сказал…
— Оставь его в покое, леди,— перебил ее Ральф.— Он знает что делает.
Она ответила ему убийственным взглядом, но на этот раз ничего не сказала.
Я спросил:
— Где моя одежда?
— Она была вся залита кровью,— объяснила Эбби.— Я сбегала и отнесла ее в химчистку сегодня утром.
Ральф подошел к кладовке, открыл ее и стал вытаскивать все, что попадалось под руку.
— А вот эти шмотки? — спросил он и швырнул всю кучу мне на кровать.
— Это не мое. Это принадлежало Томми.
— Все равно ты можешь это надеть.
Хотел ли я надевать вещи убитого человека? Я посмотрел на Ральфа, чувствуя себя совершенно беспомощным, и ничего не сказал. А он тем временем подошел к комоду и начал выдвигать ящики. Швырнул мне белье, носки и сказал:
— Ну вот. Теперь одевайся.
— У Томми была совсем другая фигура,— возразил наконец я.
— А ты не застегивайся на все пуговицы,— посоветовал он.
Я взглянул на одежду, на Ральфа, снова на одежду, на Эбби, снова на одежду. Похоже, у меня не было выбора.
Эбби спросила:
— Чет, ты уверен, что ты это выдержишь?
Я не был уверен, но ответил:
— Конечно. Я прекрасно себя чувствую.
— Вставай, леди,— приказал Ральф.— Дай ему подняться.
Эбби неохотно встала. Она обеспокоенно взглянула на меня и сказала:
— Я отвернусь.
Что она и сделала, после чего скрестила на груди руки и мрачно заявила, обращаясь к Ральфу:
— Если с ним что-нибудь случится, вся ответственность ляжет на вас.
— Конечно, леди.
Я откинул одеяло, удивившись тому, какое оно тяжелое. Опустил ноги на пол, встал и сразу упал. У меня совершенно исчезло чувство равновесия, и почему-то я вообще не владел своим телом. Я просто опрокинулся, как утенок в тире.
Эбби, разумеется, услышала, как я хлопнулся на пол. Она резко обернулась и выкрикнула мое имя, но я гораздо лучше расслышал полушепот Бенни:
— Он притворяется, Ральф. Давай ему врежем.
— Со мной все в порядке,— сказал я.— Я могу встать.
Я уперся руками, голова и плечи приподнялись, но затем мои руки подломились, и я приземлился на собственный нос, сделав «рыбку».
— Черт тебя возьми,— пробурчал Ральф.
— Он же не может! — вскричала Эбби.— Он ранен, разве вы не видите? Вам что, нравится смотреть, как он падает на пол?
— Мне нравится,— согласился Бенни.— Я бы хотел посмотреть, как он падает из окна.
— Заткнись, Бенни,— оборвал его Ральф.— О'кей, леди, мы его больше не тронем. Но говорить-то он может, так?
— Я могу говорить,— сообщил я полу.
— Вот и хорошо. Давай, Бенни.
Чьи-то руки обхватили меня, подняли, пол отдалился, и меня бросили на кровать, как тюк с бельем. Кровать спружинила, я подскочил разок и остался лежать. Одеялом меня, должно быть, накрыла Эбби.
Ральф сказал:
— Гляди за ними, Бенни, но ничего не делай.
Бенни что-то проворчал.
Я в этот момент переворачивался на спину, что оказалось медленным и болезненным процессом. Я успел перевернуться как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ральф выходит за дверь. Бенни хмуро на меня смотрел.
Эбби спросила:
— Ты голодный?
— Да,— ответил я.— Я очень голодный.
— Я принесу тебе что-нибудь.— Она встала с кровати и направилась к двери.
Бенни загородил ей дорогу.
— Куда это ты идешь?
— На кухню,— ответила она холодно.
Я вмешался:
— Не беспокойся. Зато я никуда не ухожу.