647Уже отец Кудруны и Хервиг молодой,Возглавив оба стана, вступили в жаркий бой.Столбом летели искры, стонала вся округа.Бойцы узнали быстро, что стоят в сраженье– друг друга.
648Когда увидел Хетель, как славен его враг,Удары отбивая, он громко молвил так:«Кто ссорил нас когда-то, тот Хервига не знает,Ведь от его булата ни панцирь, ни щит не спасает.
649Шум битвы королевну вгонял в озноб и в жар.Изменчива удача и вертится, как шар.[87]За жизнь отца и гостя Кудруна опасалась,И так как больше средства разнять храбрецов не осталось, 650Она в мольбу вложила тревогу и любовь,Вскричав: «Отец мой Хетель, уже струится кровьИз панцирей пробитых. Все стены в красных пятнах.Опасен бой с соседом, испытанным в подвигах ратных.
651Остановите битву на время, ради бога,Мечу и сердцу дайте остынуть хоть немного,И если в малой просьбе мне Хервиг не откажет,Пусть он о славных предках, о родичах знатных расскажет».
652Ответил рыцарь деве: «Но мир не заключен,Вот если бы я в замок был вами приглашен,Явившись безоружным, сказать имел бы смелостьО родичах и прочем, о чем вам узнать захотелось».
653В угоду королевне был спрятан в ножны меч,И совлекли кольчуги бойцы с усталых плеч,От ржавчины доспехов в источнике омылись.[88]Отрадно было видеть, что жизни они не лишились. 654Сто рыцарей отважных с собою Хервиг взял,Навстречу гостю дева сошла со свитой в зал,Сама с собой в разладе. Приветом удостоен,Хозяевам, однако, боялся довериться воин.
655Учтиво предложила Кудруна гостю сесть,И мать, и дочь пленило в нем мужество и честь.Друзья их убеждали не предаваться злобе,Скорее с распрей кончить, и этого жаждали обе.
656Сказал воитель дамам: «Разносят люди слух —И оскорблен тем самым мой рыцарственный дух, —Что вы меня презрели, сочтя мой род не знатным.По и богач бывает у бедных в долгу неоплатном!»
657Сказала дева: «Можно ль героем пренебречь,Что верно служит даме и с честью носит меч?Поверьте, вашей страстью я не пренебрегаюИ так люблю сердечно, как вас не полюбит другая.
658Когда бы разрешили мне батюшка и мать,Навеки б согласилась я вам принадлежать».В глаза ее глядел он, а сердце сладко билось:Она его любила и перед людьми не таилась.
659У Хетеля и Хильды воитель стал проситьЕго с их милой дочкой, Кудруной, обручить,Свое согласье дали король и королева,Но прежде знать желали, что думает юная дева.
660Решения любимой недолго Хервиг ждал,Герой непобедимый, он перед ней предстал,Своей высокой страстью как будто зачарован.Казалось, был он кистью на белой стене нарисован.[89] 661«Коль вы меня любовью согласны одарить,Клянусь без суесловья, я буду вам служить,Приказам вашим внемля. И будут в вашей волеИ мой народ, и земли, пока я сижу на престоле».
662Она сказала: «Верьте, никто мне так не мил,Ты многих спас от смерти, мне нынче послужил.[90]Теперь отца осталось мне примирить с тобою,И заживем мы дружно, одною счастливой семьею». 663За Хетелем послали, – тем кончился раздор.Пришли за государем на королевский дворСлавнейшие герои его земли обширной,И завершились беды победой веселой и мирной.
664[91] Родитель по совету и с ведома друзейУ дочери прекрасной спросил, угодно ль ейВзять Хервига в супруги, и дева, отвечая,Проговорила твердо: «Я лучшего мужа не чаю». 665Был Хервиг крепкой клятвой с Кудруной обрученИ прочил ей корону. Но был он обреченИз-за ее любови на радость, и на горе,И много жаркой крови бойцы его пролили вскоре.
666Хотел уехать Хервиг, жену с собою взять,Но Хильда упросила, чтоб дал на сборы зятьПеред коронованьем ей год, не меньше, сроку.За это смелый рыцарь потом поплатился жестоко.
667Советовала Хильда, пусть Хервиг этот годВ кругу других красавиц без милой проведет.Враги из Альцабеи прослышали об этом.Увы, себе на горе внял Хервиг недобрым советам.
668Мавр Зигфрид собирался на Хервига в поход,Созвал своих героев, велел готовить флотИ вдоволь взять в дорогу оружия и снеди,А эти сборы в тайне держать приказал от соседей.
вернуться
Изменчива удача и вертится, как шар. – Пословица.
вернуться
Описание вооружения соответствует XII в. и лишь отчасти более раннему времени. Старинные матерчатые доспехи, обшитые роговыми щитками, уже сменил панцирь из металлических пластин или колец. Вначале он закрывал только грудь и плечи, но в XI–XII вв. его длина достигает колен, рукава закрывают руки. Когда рыцарь нападал, резко двигался, – кольца звенели. Затылок и шею рыцаря защищал особый ошейник (halsperge), тоже состоящий из колец. Воинам жарко в тяжелом вооружении, пот течет по лицу, увлажняет доспехи. Там, где доспехи непосредственно касаются тела, ржавчина пачкает кожу, поэтому, снимая вооружение, рыцари моются (см. также строфу 1530).
вернуться
Этот образ считают навеянным «Песней о Нибелунгах», где о Зигфриде говорится: «Казался он картиной, которую нанес // Художник на пергамент искусною рукой» (286, 2, 3; перевод Ю. Б. Корнеева). Если это и так, то нельзя не заметить намеренного противопоставления: в одном случае герой сравнен с произведением миниатюриста, в другом – с фресковой живописью
вернуться
Переход от «Вы» к «ты» особенно ощутим здесь, где может быть объяснен психологически и придает речи Кудруны живость и безыскусственность.
вернуться
Приведенные строфы говорят о том, что брак Кудруны и Хервига юридически заключен. Для этого не требовалось участия священника. Брачная пара вступала в круг, образованный гостями, и в присутствии свидетелей жених и невеста должны были ответить утвердительно на вопрос брачующего и обменяться клятвами. Несмотря на строгие распоряжения Карла Великого (в 802 г.), церковный брак был фактически введен лишь в конце XV в. Сначала церковному браку следовали короли, так как сразу за ним совершалась коронация (см. также строфы 179 и 1660).