Выбрать главу
1051И стала королевной Герлинда помыкать,Служить ее вседневно заставила опять.Не с дамами в светлице, как это ей пристало,С прислугой на задворках Кудруна теперь пребывала.
1052Куражилась волчица над знатной полонянкой:«Хочу, чтоб дочка Хильды была моей служанкой,Себя непобедимой гордячка возомнила,Так пусть она послужит, как прежде еще не служила».
1053Сказала злой Герлинде прекрасной Хильды дочь:«Я вам служить усердно готова день и ночь,Все выполню охотно, что будет мне но силам,Покуда разлучает нас злая судьба с моим милым».
1054А старая волчица сказала: «Ты моеНосить на берег будешь и там стирать белье,И будешь безотказно стирать всей свите платья,Смотри, чтоб только праздной тебя не сумела застать я».
1055«Владычица, – Кудруна осмелилась сказать, —Пускай меня научат, как надобно стирать,Чтоб в вёдро и в ненастье могла стирать я платья.Коль нет мне в жизни счастья, так горше хочу пострадать я.
1056Я вовсе не гордячка и выучусь стирать,Велите вашей прачке мне это преподать,И хлеб свой отслужу я, работая вседневноБез всякого отказа». Разумна была королевна.
1057Герлинда приказала служанке платья взять,Идти с Кудруной к морю, учить ее стирать,И тяжко королевна с тех пор работать стала.Никто не заступался, Герлинда ее истязала.
1058Учили близко замка Кудруну мыть белье,И стала полонянка стирать белым-бело,Всех лучше в Норман дине. Подругам было тяжкоГлядеть на то, как ныне у моря стираетбедняжка.
1059В плену, служа Кудруне, красавица жила,И тоже королевной та пленница была.Ее судьба Кудруны всех больше удручала,Когда глядели девы, как дочь государя' стирала.
1060 И верная подруга возвысила свой глас,Сказала Хильдебурга: «Услышь, о боже, нас!Всех, кто увез Кудруну, пусть небо покарает,Владетельная дама сама их одежду стирает».
1061Герлинда, слыша это, распорядилась зло:«Не хочешь, чтоб Кудруна трудилась тяжело,Так за свою хозяйку сама ты поработай».Сказала Хильдебурга: «Я сделаю это с охотой.
1062Прошу вас богом, деву одну не оставлять,Ведь королевской крови ее отец и мать.И мой отец был князем, но я стирать сумею.Чтоб ни было, позвольте мне службу нести вместе с нею.
1053Мне жаль ее, хоть тяжко и мне свой крест нести.Господнем изволеньем жила она в чести,И предки ее были всех королей богаче.Служить ей здесь негоже, и я помогу ей тем паче».
1064Рекла Герлинда злая: «Но будешь ты страдатьИ по снегу босая зимой пойдешь стирать,Когда бушует ветер, и будет так хотетьсяВ натопленной светлице у печки с подругами греться».
1065С трудом дождалась дева, пока закат настал,Тот вечер утешенье Кудруне даровал.Пришла к ней Хильдебурга, и обе королевныСвою тоску и горе друг другу излили душевно.
1066Рыдая, Хильдебурга. промолвила тогда:«Печалит несказанно меня твоя беда.Я милость у чертовки сегодня испросила.Она стирать одежду мне вместе с тобой разрешила».
1067Бедняжка отвечала: «Воздай тебе ХристосЗа то, что пролила ты со много столько слез.Коль мы стирать на море вдвоем с тобою станем,Так скрасим наше горе и, верно, душою воспрянем».
1065 И было Хильдебурге стирать разрешеноС несчастной, чью отраду похитили давноИ радостей лишили. А стирки полонянкамДавали много больше, чем всем королевским служанкам.
1069Когда у прочих пленниц, случалось, был досуг,Кудруна с Хнльдебургой не покладали рук,И плакали слезами подруги, их жалея,Хоть и трудились сами, да так, что нельзя тяжелее.
1070И мука эта длилась – здесь измышленья нет! —Стирать им приходилось шесть с половиной лет,На море мыть одежды всей княжеской дружине.Без проблеска надежды им тяжко жилось на чужбине.

XXII авентюра

Как Хильда отправила войско за дочерью

1071Оставим же Кудруну с прислужницей ееСтирать мужам и женам в Нормандии белье.Пора сказать, что Хильда, горюя непрестанно,Одно в уме держала, как дочку спасти от норманна.
1072Велела королева, чтоб выстроили ей[116]Семь самых быстроходных и прочных кораблейИ двадцать с лишним барок, так снарядив их к бою,Чтоб все, что только нужно, у рыцарей было с собою.
вернуться

116

Здесь бросается в глаза несоответствие в числах, характерное для всей поэмы: Хильда обещает построить 20 кораблей (строфа 946), а велит изготовить 22 барки и 40 галер. То же самое и с количеством воинов. Так например, король Хервиг собирается привести три тысячи человек, а ведет в бой семь тысяч (строфа 1461). После покорения Кассианы часть войска хегелингов в тридцать тысяч продолжала поход по Нормандии, одна тысяча осталась в замке (строфа 1544), три тысячи были убиты и ранены (строфа 1561). Где же остальные? Ведь согласно 1104 строфе их было 70 000. Те же неувязки и в лагере их противников. Ф. Панцер объясняет эти противоречия особенностями народного героического эпоса. Все подобные числа в нем служат только средством для передачи масштабов происходящих событий, их размаха, но не преследуют действительной точности и правдоподобия (Panzer F. Hilde-Gudrtm. Eine sagen und literaturgeschichtliche Untersuchung. Halle, 1901, S. 90–99).