Выбрать главу
1117И душу надрывали героям их рыданья.Бойцы не пожелали затягивать прощанья,Противясь грустным думам, на корабли все селиС веселием и шумом и громкую песню запели.
1118Уже их флот отчалил, а много знатных женВ тревоге и печали стояли у окон,Глядели неустанно, увидеть милых силясь,Когда от Мателаны воители в путь устремились.
1119Благоприятный ветер послали небеса,Поскрипывали мачты, надулись паруса.Все думали вернуться из плаванья со славой,Она далась им в руки, но бой предстоял имкровавый.
1120Ие знаю, что случилось с людьми в дороге длинной.Известно лишь, что Зигфрид, владевший Караднной,Спешил навстречу войску, чтоб с ним соединиться,Сто сот бойцов отважных он вел от союзной границы.
1121Король был принят с честью. Две дюжины ладейПод стягом мавританским везли его людейИ столько всякой снеди, что двадцать лет кормитьсяМогли его герои, желавшие с Хартмутом биться.
1122Пристали к Вюльпензанду, где шел когда-то боиЗащитников Кудруны с противников ордой,Где монастырь воздвигли живые в память павших,Куда текли даянья от многих, его посещавших.
1123В ограду поспешили от пристани герои,Отцовские могилы увидели с тоскою,И если бы норманны теперь столкнулись с ними,Враги бы уж не вышли из рук хегелингов живыми.
1124От острова отплыли так скоро, как могли,Однако угодили в ловушку корабли,Откуда уж, казалось, нет рыцарям возврата.Что тут могли поделать их кормчие Фруте и Вате?
1125Поднялся ветер южный, их в море отнесло,И лучших мореходов отчаянье взяло,Все сетовали горько и слезы проливали.Здесь тысячью канатов они бы до дна не достали.
1126Перед горою Гиверс[121] встал королевский флот.В дугу согнулись мачты, и все пошло вразброд.Как ни надежно были все якоря отлиты,Их сразу в море Мрачном к себе потянули магниты.
1127Рыдали люди. Вате кренился, говоря:«В бездонную пучину бросайте якоря.Есть много мест, признаться, на всей земле господней.Где мирно оставаться я сам предпочел бы сегодня.
1128От родины далеко мы с вами забрели,В воде стоячей моря застряли корабли.Но есть морская сказка, и я запомнил с детства,Что здесь, в горе магнитной, большое лежит королевство.
1123Страна богата, много у жителей добра,Там, в глубине подводной, песок из серебра,Из слитков замки строят. Там бедности не знаютИ злато в самородках простыми камнями считают.
1130Все чудеса от бога. Предание гласит.Что тот, кого притянет к горе ее магнит,Другого ветра должен у Гиверса дождаться:Он столь обогатится, что век свой не будет нуждаться.
1131Так подкрепимся пищей, и если повезет,То золото и лалы дружина повезет,Наполним корабли мы каменьями до края,И дома заживем мы, заботы и горя не зная».
1132На это молвил Фруте: «Пока не принеслоБезветрие морское нам пагубу и зло,Сто раз готов проклясть я все золото и лалы,Чтоб только добрым ветром от Гиверса нас отогнало».
1133И богу христиане молитву вознесли.Четыре дня стояли недвижно корабли,А может быть, и доле. Все начали бояться,Что в этом гиблом море им так и придется остаться.
1134По божьему веленью рассеялся туман.Пришли в движенье волны, край неба стал румян,Сквозь тьму густую солнце герои увидали.Тут с запада подуло: их беды теперь миновали.
1135В одно мгновенье ветер отнес их – это быль! —От Гиверса на двадцать и шесть надежных миль.В том божий перст был виден. Бог взял их под защиту,Когда с друзьями Вате подплыл слишком близко к магниту.
1136Герои очутились среди текучих вод.Знать им грехи простились, и от больших заботГосподь освободил их, над рыцарями сжалясь.Они прямой дорогой к норманнской земле приближались.
1137Но все надежды хрупки: их вновь тревоги ждали,Суда их, как скорлупки, качались и трещалиОт сильных волн, и слыша, как ветер злобно воетСказал отважный Ортвин: «Нам честь наша дорого стоит».
1137Один моряк воскликнул: «Ах, горе, злое горе!Зачем мы не погибли в стоячем Мрачном мореПеред горою Гиверс! Как от беды укрыться,Коль мы забыты богом, а буря вот-вот разразится?»
1138Тогда датчанин Хорант воскликнул в свой черед:«Я знаю, этот ветер нам зла не принесет:Он мирный, он – восточный. Приободритесь, други».Тут ожил духом Зигфрид и все его черные слуги,
вернуться

121

Гиверс – магнитная гора. Сопоставление этого названия с названиями Этны в литературных источниках (Monte Gibello, mons Gyber) позволяет думать, что Гиверс – это название Этны. Мрачное море – сказочное стоячее море, в котором корабли не могут сдвинуться с места Предание о Магнитной горе и рассказ о Мрачном море относятся к сказочным восточным мотивам, заимствованным в период крестовых походов.