1294«Нет, нет, оставьте, Хартмут! – она сказала тут, —Коль люди нас увидят, они вас упрекнут:Ведь вы – король, я – прачка и вам стираюплатья,Вас могут лишь унизить ничтожной служанки объятья.
1295Но с радостью позволю я вам себя обнять,Когда меня в короне увидит ваша знать;Тогда я королевой по праву буду зваться,Тогда и вам не будет зазорно со мной обниматься».
1296Блюдя благопристойность, он отступил на шаг.«Прекрасная Кудруна, – ей рыцарь молвил так, —Коль ты меня полюбишь, – я твой слуга отныне,Приказывай что хочешь и мне, и норманнской дружине».
1297«Я счастлива безмерно, – ответила она, —И если вам отныне приказывать должна,То вот приказ мой первый: по нашему желанью,Пусть перед сном сегодня еще приготовят мне баню».
1298Кудруна продолжала: «А вот второй приказ:Пусть всех красавиц пленных пришлют ко мне сейчас.Не в горницах Герлинды, среди ее прислуги,Со мною находиться должны дорогие подруги».
1299Герой повиновался приказу знатной девы,И пленниц отыскали в покоях королевы.Они пришли в отрепьях, их волосы свалялись —С подругами Кудруны позорно в плену обращались.
1300Все шестьдесят три девы явились к ней, как старь.И молвила Кудруна: «Взгляните, государь,К лицу ли вам, что пленниц держали в черном теле?»«Я сделаю, – сказал он, – чтоб больше их мучить е смели».
1301«Так мне в угоду, Хартмут, извольте приказать,Еще до сна сегодня несчастных искупать.Насущного лишали в плену красавиц этих,Вы позаботьтесь сами в роскошные платья одеть их».
1302Да рыцарь безупречный ответил госпоже:«Владычица, быть может, утрачены ужеТе платья, что из дома везли служанки ваши,Так мы найдем другие, намного богаче и краше.
1303Я рад им дать наряды, каких не видел глаз».Готовить стали баню для пленниц в тот же час.О том радели слуги и стольники-вельможи,Кудруне угождая, чтоб милость снискать ее позже.
1304На славу искупаться красавицы могли;Прекраснейшие платья им вскоре принесли,И то из этих платьев, что было самым бедным,Понравиться могло бы самим королевнам наследным.
1305А после знатной бани им подали вино —Считалось самым лучшим в Нормандии оно —И мед, такой отменный, что слов сказать не хватит.Как мог предвидеть Хартмут, чем дева за это заплатит?
1306С подругами в светлице Кудруна восседала,Когда Герлинда злая Ортруне приказалаСозвать прислужниц знатных и в гости одеваться,Коль с пленной королевной желает она повидаться.
1307Ортруна нарядилась так скоро, как могла,И радостно к Кудруне со свитою пошла.Навстречу юной гостье с улыбкой устремиласьТа, что роднёю Вате, седому вождю приходилась.
1308И тут расцеловались красавицы тепло.У каждой светлый обруч охватывал чело,От золота сияли еще светлей их лица.Была своя причина у топ и другой веселиться.
1309В то время как Ортруна была безмерно радаУзреть Кудруну в блеске богатого наряда,Дочь Хильды веселилась, забыв былое горе,Затем, что уповала увидеться с близкими вскоре.
1310«Я счастлива, – Ортруна ей молвила тогда, —Что с Хартмутом ты хочешь остаться навсегда;Тебя вознагражу я за это, как умею,Короною Герлинды – наследной короной моею».
1311Кудруна отвечала: «Воздай тебе Христос!Мне, бедной, сострадая, лила ты много слез.Приказывай, что хочешь: за ласку и за дружбуТебе я обещаю свою неизменную службу».
1312И с хитростью девичьей промолвила опять:«Вам надо, сударь Хартмут,[130] посланцев разослатьК своим друзьям ближайшим, чтоб те поторопилисьИ в замок королевский по вашему зову явились.
1313И если судьбы наши войной не омрачатся,Я буду вместе с вами короною венчаться.[131]Мы сможем убедиться, кто мне служить желает.Меня с моей роднёю вся знать ваша скоро узнает».
1314Задуманная хитрость Кудруне удалась;Гонцов не меньше сотни послал в дорогу князь,На сто бойцов дружина норманнов оскудела,И этим королевна помочь хегелингам хотела.
1315Герлинда ей сказала: «Возлюбленная дочь,Пора вам разлучиться,[132] уж наступает ночь,Вы встретитесь по чести, заутра, вставши с ложа»,И с девой попрощалась, промолвив: «Храни тебя боже».
1316Откланялся и Хартмут. К Кудруне для услугПриставили радивых и расторопных слуг.Ее с девичьей свитой отужинать позвали.И слуги им бесшумно еду и питье подавали.
вернуться
130
Появление Хартмута в этой сцене никак не оговорено автором. Вообще автор небрежно относится к вводу персонажей в ту или иную сцену. Ф. Панцер, обобщивший подобные неувязки, обнаруженные в поэме, считает, что в этом проявляются наивные, архаические черты, свойственные еще докуртуазному эпосу
вернуться
131
Кудруна знает, что это последнее условие невыполнимо, так как она ожидает прихода своих защитников.