Выбрать главу
1317Одна из знатных пленниц осмелилась сказать:«Любимые подруги, как тяжко сознавать,Что мы в плену норманнском навек должны остаться.Мы этого не ждали, нам нечем теперь утешаться».
1318И слезы поневоле из глаз ее лились.Сердца красавиц болью на них отозвались.Им жизнь непоправимо загубленной казалась.Все девы зарыдали, а их госпожа рассмеялась.
1319Она не только годы, но даже дня провестьС норманном добровольно не собиралась здесь,Как это мнилось девам. Пока они тужили,О смехе королевны Герлинде уже доложили.
1320Та, что утех не знала тринадцать с лишним лет,Нарушила внезапно приличия запретНеудержимым смехом. Герлинда все слыхала[133]И Людвигу кивнула: чертовку тоска обуяла.
1321Она ушла поспешно и Хартмута нашла.«Мой сын, не безмятежны в Нормандии дела,Пускай обходит стража границу ежедневно:Бог весть, чему смеялась сегодня твоя королевна.
1322Одно уже случилось, и это я узнала:Родия Кудруны тайно к ней вестников послала.Князь, бойся хегелингов, остерегись их мести.Чтоб жизни не утратить со славою рыцарской вместе».
1323«Оставь свои заботы, – сказал Герлинде сын, —Пускай ее смеется, для страха нет причин,Далеко хегелинги от нашего предела,Идти на нас войною для них недоступное дело».
1324А дева слуг спросила, постелена ль кровать, —Ее ко сну клонило, настало время спать.В ту ночь она впервые не ведала печали,И стольники-вельможи до спальни ее провожали.
1325Свечами освещали дорогу ей пажи,И это было ново для пленной госпожи.Уже постлали ложа – их было три десятка.Все спутницы Кудруны могли теперь выспаться сладко.[134]
1326Вид этой пышной спальни все взоры привлекалКрасою разноцветных арабских покрывал.Зеленые, что клевер, там были одеялаС каймой великолепной; вся ткань их огнем отливала,
1327Простеганная нитью червонно-золотой,Из шкур морского зверя был меховой подбой.Князь мнил, что овладеет своей любимой вскоре,Не знал надменный Хартмут, какое грозит ему горе.
1328Кудруна слугам князя дала приказ такой:«Идите спать, герои, нам надобен покой;С тех пор, как мы из дома в Нормандию попали,Я и мои подруги спокойного сна не вкушали»,
1329 И сразу все чужие, вельможи и пажи,Покинули покои по слову госпожи,Ушли все люди князя к нему на половину,Оставив на ночь девам и мед, и душистые вина.[135]
1330Она сказала снова: «Запремся же теперь».На два двойных засова закрыли девы дверь,А стены отличались такою толщиною,Что слышать речь Кудруны никто бы не смог за стеною.
1331Сперва все девы сели и выпили вина.«Предайтесь же веселью, – сказала им она, —До утра наберитесь отваги и терпенья,И мы увидим нечто, что вас приведет в восхищенье.
1332А нынче я воспряла душою оттого,Что мужа целовала и брата своего.Пусть та, что пожелает богато жить на свете,Рассвет подкараулит и нам возвестит о рассвете.
1333Мой дар желанным будет любой из знатных дам.И замки, и угодья я ей в награду дам.Их вволю получу я, лишь часа бы дождаться,Когда уже не пленной, владычицей буду я зваться».
1334Развеселились духом прекрасные девицы,Уверясь, что назавтра должны сюда явитьсяГерои хегелинги, чтоб их спасти из плена.Согретые надеждой, все сну предались постепенно.

XXVI авентюра

Как Хервиг и Ортвин вернулись к войску

1335 Теперь пойдет о новом мое повествованье.Герои-хегелинги томились в ожиданьиНа острове пустынном, пока не возвратилисьКнязь Хервиг, юный Ортвин; и рыцари к ним устремились.
1336Лазутчиков встречали с почтением и честьюРасспрашивать их стали, с какой явились вестью,А Ортвина просили ответить без обмана,Жива ль еще Кудруна в жестоком плену у норманна.
1337Но рыцарь благородный потребовал отсрочки:«Рассказывать нет мочи вам всем поодиночке.Пусть близкие сойдутся и встанут тесным кругом,Тогда я расскажу вам о том, что мы видели с другом».
1338И вот, пришло немало их близких и друзей,Все рыцарство обстало вернувшихся князей;И молвил юный Ортвин: «Я вам скажу такое,Что лучше бы не слышать и вам не лишаться покоя.
вернуться

133

Герлинда все слыхала… – это противоречит предшествующей строфе, где говорится, что «о смехе королевны Герлинде уже доложили».

вернуться

134

В свите Кудруны были 63 девы (см. строфу 1300), из этого видно, что в пышной опочивальне укладывались спать по двое на одном ложе. Это было обычным для Средних веков, когда даже короли порой спали в одной кровати с гостями.

вернуться

135

В описываемое время у знатных господ существовал обычай выпивать на сон грядущий чару вина или меда. Мед – напиток из меда, смешанного с одиннадцатью частями воды. В XIII в. его уже вытесняет виноградное вино (особенно рейнвейн), сдобренное фруктами и пряностями.