1518Однако же укройтесь среди моих девиц».Искал Герлинду Вате в кругу враждебных лиц,В то время как чертовка, чтобы не быть убитой,У госпожи Кудруны скрывалась со всей своей свитой.
1519Но скоро старый Вате явился снова в зал.«Сударыня Кудруна, – он в ярости сказал, —Отдайте мне Герлинду, что стиркой вас томила,Со всей ее роднею, что наших бойцов истребила».
1520Красавица сказала: «Здесь никого их нет».Но Вате только пуще разгневался в ответ:«Скорей мне укажите Герлинду без обмана,Не то костьми полягут и наши бойцы и норманны».
1521Все сразу увидали, в какой пришел об гнев,И тут ему моргнула одна из пленных дев:«Вон, вон, она!» И Вате промолвил злой гордячке:«Вам, госпожа Герлинда, нужны еще знатные прачки?»
1522И, за руки схвативши, повел Герлинду прочь.От горя злой чертовке дышать стало невмочь,А Вате, разъярившись, ей молвил: «Королева,Белье стирать не будет вам больше прекрасная дева».
1523Лишь только королеву он выдворил за дверь,Все замерли: что станет с ней делать он теперь?Взял за волосы Вате Герлинду в сильном гневеИ голову седую мечом отрубил королеве.
1524Все дамы закричали, их ужас охватил,А старый воин в залу вернулся и спросил:«Где родичи Герлинды? Им нечего гордиться,Я силою заставлю их головы долу склониться».
1525Дочь Хильды со слезами так стала говорить:«Ты тех, по крайней мере, обязан пощадить,Кто с трепетом явился, ища во мне защиты.Не тронь княжны Ортруны, не тронь ее девичьей свиты».
1526Всем названным велели в сторонку отойти,И Вате молвил грозно: «Где мне теперь найтиКрасавицу Хергарду, младую герцогиню,Что с королевским кравчим любви предавалась доныне?»
1527Все в ужасе молчали, и тут промолвил он:«Хергарда, если б даже воссели вы на трон,То спесь и алчность ваша стыдом бы вас покрыли,Вы госпоже Кудруне в Нормандии плохо служили»,
1528Все разом закричали: «Даруйте жизнь ей, Вате!»А он. сказав: «Пощады не будет виноватой,Я стольник и красавиц учить уму сумею», —Перерубил ударом ее белоснежную шею.
1529 Все девы разбежались. Бои в замке угасал.Король зеландский Хервиг пришел в парадный залС своими храбрецами – в густой крови кольчуга, —И госпожа Кудруна приветливо встретила друга.
1530Не мешкая нимало, воитель снял свой меч,На светлый щит кольчугу стряхнул с могучих плеч,Весь ржавчиной окрашен, – рыжели лоб и брови.Он бился, дик и страшен, во имя высокой любови.
1531Король нортландский Ортвин явился вслед за ним,Приспели Морунг, Ирольт. Так жарко было имВ чешуйчатых доспехах, что рыцари их снялиИ, радуясь победе, пред очи красавиц предстали,
1532Бойцы устали, каждый был этой битвой сыт,И тут же поспешили сложить свой меч и щит,И шлемы отвязали, идя к прекрасным женам.Там встретила Кудруна их самым сердечным поклоном.
1533Почтительно склонились датчане перед ней.Дочь Хильды не скрывала от преданных друзей,Как рада она видеть своих вассалов знатных,Как любо ей услышать о славных их подвигах ратных.
1534И Зигфрид мавританский с почетом принят был,Как это добрый рыцарь делами заслужил,Его благодарили все дамы до единойЗа то, что он расстался для них со своей Карадиной.
1535Как только Кассиана была покорена,На милость хегелингам сдалась и вся страна.Держать совет собрались воители. Тогда-тоСпалить дворец и замки друзьям посоветовал Вате.[149]
1536«Разрушить Кассиану? Нет, этому не быть'Здесь наша королевна со свитой будет жить.Пусть вынесут убитых, – сказал датчанин Фруте, —Спалить твердыню, – значит, лишить наше войско приюта.
1537Высок и крепок замок, надежен его кров,Велите, чтобы смыли со стен густую кровь,Чтоб этих красных пятен не видеть женским взорам.А всю страну нам нужно объехать военным дозором».
1538Все вняли слову Фруте, – датчанин был умен, —Собрали в замке трупы и вынесли их вон,(Тела героев раны сплошные покрывали),И бросили в пучину, кого у ворот подобрали.
1539Там сорок сотен трупов качалось на волнах.Их зрелище вселяло уныние и страх.Еще не все свершилось, что смелым предстоялоМеж тем княжна Ортруна со свитой в плену пребывала.