Выбрать главу
134Дам обратить в служанок вы вздумали спесиво!Граф, без твоей опеки девицы будут живы.[25]Есть кто-нибудь на судне, способный внять приказу?Так поверните парус, в Ирландию двинемся сразу».
135Схватить героя людям их господин велел,Но лишь они напали – никто не уцелел:За волосы – и в воду! Был гость непобедимым,От рук его погибнуть пришлось тридцати пилигримам.
136И если бы не просьбы великодушных дев,Убил бы Хаген графа – в такой вошел он гнев.Слуга или хозяин – ему едино было.Тут повернули к Эйре бойцы, переставив ветрила.
137Они поторопились, чтоб вовсе не пропасть,Свирепость гостя видя, его признали власть,Семнадцать дней прислуга усердно хлопотала,Минувшее сраженье жестоко их всех испугало.
138Приблизившись к пределам родительской земли,Увидел отрок замки, стоявшие вдали,Узнал дворец[26] высокий на берегу заливаИ триста крепких башен, его окружавших красиво.
139Там Зигебанд державный с супругой Утой жил.Боялись пилигримы, чтоб он их не убил,Когда король узнает в них недругов постылых,Но Хаген благосклонно от гнева отца защитил их.
140Он молвил мореходам: «Хоть я и не могуРаспоряжаться властью на этом берегу,Но я гонцов отправлю к отцу и порадею,Чтоб кончить с древней распрей между ним я людьми Гарадеи.
141И тex, кто за награду нам рады послужить,Кто важное известье возьмется доложитьВладельцу Балиана, тех одарю я златом,А Зигебанд и Ута отпустят с подарком богатым».
142Двенадцать пилигримов собрались в тот же час.«Спросите государя, – им Хаген дал наказ, —Желает ли он видеть утраченного сына,Что был похищен грифом и чью он оплакал кончину.
143Отец вам не поверит, тогда спросите мать,Согласна ль она будет дитя свое признать,Коль на груди скитальца, под этой рясой чистой,Родимый знак увидит – ей ведомый крест золотистый[27]).
144Посланцы поскакали немедля во дворец.С супругою в светлице сидел король-отец,Он угадал в приезжих людей из Гарадины,Его врагов заклятых, и гнев охватил властелина.
145Как те прийти посмели, спросил державный князь.Один из них ответил владыке, не смутясь:«Послал нас юный Хаген, твой сын, он недалече,Не надо долго ехать тому, кто желает с нимвстречи».
146И Зигебанд ответил: «Напрасна ваша ложь,Что он погиб, мой Хаген, – для сердца острый нож,Такого не желаю врагу, не только другу».«Раз верить не хотите, тогда расспросите супругу.
147Мать близко видит сына с младенческих пелен,А на груди ребенка был крест запечатлен,И если у скитальца вы тот же знак найдете,То, истине доверясь, вы сыном его назовете».
148Весть эта королеве рассказана была,Она грустить забыла и стала весела,Сказала: «Надо ехать и правды допытаться».Своим друзьям хозяин в дорогу велел собираться.
149Сказал прекрасной Уте какой-то пилигрим:«Сударыня, к советам прислушайся моим,Возьми с собою платья в подарок милым детям, —Трех королевских дочек мы вместе с наследником встретим».
150Взяла она одежды, исполнивши совет,И рыцари, и жены скакали ей вослед,А на песке прибрежном, уже рукой подать,Стоял отважный Хаген, а с ним гарадейская рать.

IV авентюра

Как Хагена приняли отец и мать

151Господ и знатных всадниц увидел юный князь,К ним броситься навстречу душа его рвалась:Кто едет, угадать бы! Тут шумною толпою,Друг друга обгоняя, друзья подскакали к герою.
152С прибытием поздравил его король-отец.«О вас ли, добрый воин, нам сказывал гонец?Ребенком королевы себя вы объявили.Желал бы я сердечно, чтоб вы и взаправду им были».
153Жена благопристойно ему сказала туг:«Пускай сначала люди в сторонку отойдут.Достоин ли он трона, намерена узнать я».Заветный крест узрела – и сыну открыла объятья.
154В уста его целуя, заплакала она:«Все годы я хворала, теперь исцелена,Мой сын единородный, желанен твой приход,Утешится тобою и весь наш ирландский народ).
155Приблизился к ним Зигебанд, и слезы из очейНа грудь его от счастья катились, как ручей,Потерянного сына нежданно обретя,Еще сильней любил он свое дорогое дитя.
156И спутниц сына Ута приветствовала всех,Она дала им пестрый и серебристый мех,И шелковые ткани, что их красе пристали,Скиталиц обласкала, забыли они о печали.
вернуться

25

Переход от «вы» к «ты» и наоборот часто встречается в поэме, даже в пределах одной строфы. Здесь, как и вообще в народном эпосе, старый обычай всеобщего обращения на «ты» переплетается с новой формой вежливого обращения на «вы».

вернуться

26

Дворец (pallas) – главное здание средневековой королевской или княжеской резиденции, где обычно находился большой парадный зал.

вернуться

27

Читатель впервые узнает, что у Хагена есть родимый знак, а между тем неизвестный факт рассказывается как известный. В этом одна из непоследовательностей эпоса.