1540Ее прислужниц тридцать и шесть десятков слугКудруна охраняла, как самый верный друг:«Я им свой мир дарую, они не виноваты,А с пленными своими что хочет пусть делает Вате».
1541Был Хоранту поручен над пленными надзор,И под его опекой был королевны двор —Ей Хорант приходился ближайшею роднёю.Заботиться о деве тем больше пристало герою.
1542Отныне находились под властью храбрецаВсе шестьдесят чертогов и три больших дворца,И сорок башен. Хорант там полновластно правил.В его владеньях Вате Кудруну со свитой оставил.
1543На все суда герои поставили охрану,А Хартмут был отправлен обратно в Кассиану,Где родичи норманна делили его долю,И знатные девицы, попавшие тоже в неволю.
1544И чтоб из заточенья никто не мог бежать,Их доблестным датчанам велели охранять,И десять сот героев для этого остались.А Вате вместе с Фруте еще воевать собирались.
1545За ними тридцать тысяч сподвижников пошли.Что на пути встречалось, все хегелинги жгли,Угодья побежденных огнем заполыхали,А Хартмут благородный впервые предался печали.
1546Герои марки Штурмен и Дании, ониОт замков оставляли развалины одни,Прекраснейшую в мире добычу захватилиИ множество красавиц в невольниц своих обратили.
1547И долго слуги Хильды свою творили месть,Пока не сокрушили всех замков двадцать шесть.Горды своим походом, душой возликовали,И много сотен пленных к своей королеве пригнали.
1548И вдоль дорог норманнской униженной землиГерои знамя Хильды победно пронесли,Туда, где ожидали Кудруна и девицы,Воители желали в отчизну теперь возвратиться.
1549А те кто в Кассиане остались ожидать,Тут вышли за ворота торжественно встречатьБойцов отважных Фруте и Вате с их уловом.Датчане вопрошали: «Ну, рыцари, как повезло вам?»[150]
1550«Нам счастье привалило, – ответил Ортвин им, —За мужество спасибо сподвижникам моим,Все, что враги забрали у матушки с сестрицей,Мы с нашими бойцами уже возместили сторицей».
1551А старый мудрый Вате повел такую речь:«Кого нам здесь оставить Нормандию стеречь?Пусть к нам сойдет Кудруна, нам надо торопитьсяСо всем, что мы добыли, к своей королеве явиться».
1552«Датчанин Хорант! Морунг! – вскричали стар и млад, —Они пусть остаются и землю сторожат,Мы тысячное войско дадим им на подмогу».А пленных хегелинги забрать собирались в дорогу,
1553Они домой спешили: пора, давно пора!Уже пестрела пристань от всякого добра,Что им принадлежало и то, что с бою взято.Да, было чем похвастать дружинникам Фруте и Вате!
1554Велели, чтобы вышел князь Хартмут из воротС норманнскими бойцами, – а и было их пятьсот,Захваченные в поле, все пленниками стали,В безрадостной неволе их долгие дни ожидали.
1555Прекрасную Ортруну на берег привели,Ее с девичьей свитой на горе обрекли,Они людей любимых и родину теряли,Что выпало Кудруне, то нынче они испытали.
1556Всех пленных хегелинги в страну свою везли,А замки побежденных в их руки перешли;Датчанин Хорант, Морунг тут правили отныне,И с тысячью отважных остались они на чужбине.
1557«Хочу просить сердечно, – гостям князь Хартмут рек, —Я жизнь свою, и землю готов отдать в залог,Чтоб мне остаться дома и не терять свободы».«В плену, – ответил Вате, – вы будете долгие годы.
1558Не знаю, в чем причина, что хочет родич мойТакого супостата везти к себе домой.Дай Ортвин мне согласье, уж я бы постарался,Чтоб этот знатный рыцарь в оковах уже не нуждался».
1559«Что проку, если даже, – тут Ортвин возразил, —Всех, кто теперь под стражей, я злобно бы убил?Пусть князь с его дружиной останется в надежде,Что пользоваться будет таким же почетом, как прежде».
I560Своих коней герои свели на корабли,Сокровища и платья туда перенесли.О чем они мечтали, сбылось на самом деле,И те, кто раньше плакал, от радости громко запели.
XXX авентюра
Как они отправили к Хильде послов
1561Ликуя, хегелинги взошли на корабли,А раненых и мертвых, что в битве полегли,Три тысячи пришлось им оставить в Нормандине,Помянут и оплакан был каждый, кто пал на чужбине.
вернуться
150
В поход по Нормандии отправились Вате и Фруте во главе тридцати тысяч бойцов. Теперь они вернулись, и вопрос задается им, а отвечает Хервиг, об участии которого в походе ничего не говорилось. Такие неувязки, когда отвечает не тот, кого спрашивают, или же отвечает, но не на вопрос, встречаются в поэме, они также классифицированы Ф. Панцером