1630И Хартмута позвали. С ним вместе Фруте шел,В покои королевны он пленника привел.Две знатные подруги с Кудруной пребывали,[156]Ее советы вскоре избавили их от печали.
1631Сын Людвига достойно прошел сквозь весь покой,Ему навстречу встали все девы до однойС узорчатых сидений. Порыв их был понятен, —Князь Хартмут был отважен и был благороден и знатен.
1632Вошедшему норманну внимание и честьКудруна оказала и пригласила сесть.«Сядь возле Хильдебурги, – дочь Хетеля сказала, —Она со мной одежду тебе и всей свите стирала».
1633«Мне ваш укор понятен, – ответил ей король, —Но знайте, ваши муки мне причиняли боль.Мать все от нас скрывала. О том, как вы страдали,Ни я, ни мой родитель, ни наши герои не знали».
1634Кудруна отвечала: «Нет, это не в укор,Есть у меня к вам тайный, особый разговор».«Правдивы ль эти речи? – подумал рыцарь смелый, —Для моего спасенья такими их, господи, сделай».
1635Один лишь верный Фруте допущен третьим был,Когда с прекрасной девой воитель говорил.Она сказала: «Хартмут, вы мои совет примите,И много тяжких бедствий уже навсегда избежите».
1636«Я знаю вашу душу, – промолвил князь в ответ, —Благим и справедливым он будет, ваш совет.И я ему доверюсь открыто и душевно,И выполню охотно, что мне повелит королевна».
1637«Чтоб жизнь тебе оставить, простить твою вину,Я и мои родные дадим тебе жену.Спасешь ты честь и землю. На этом будем квиты.П будут наши – распри тогда навсегда позабыты».
1638Он молвил: «По кого же вы прочите мне в жены?Одно я вам отвечу, и это непреклонно,Что я скорей погибну, чем слово дам женитьсяНа той, которой дома мне после пришлось бы стыдиться».
1639Кудруна отвечала: «Суди об этом сам.Твою сестру я замуж за Ортвина отдам,А деву Хильдебургу ты должен взять в супруги.Поверь, что ты не сыщешь милей и достойней подруги».
1640"Ну если в самом деле все обернется так,И с Ортвином Ортруна в законный вступит брак,Я деву Хильдебургу в супруги взять согласен,Мы распри позабудем и будет союз наш прекрасен».
1641Она сказала: «Клятву жениться дал мой брат.И ты получишь земли наследные назад,Вернешь свое богатство и замки в Пормандине.Так пусть и Хильдебурга там властвовать будет отныне».
1642«Я это обещаю и руку в том даю.Пусть Ортвии сдержит клятву, я – выполню свою.Чтить будут Хильдебургу, ее приказам внемля.Дарить мы станем вместе и в лен отдавать наши земли».
1643И молвила Кудруна, когда он дал обет:«Я мир хочу упрочить на много, много лет.За мавра выдам замуж я Хервига сестрицу,И дружба между нами тогда навсегда воцарится».
1644Прочней и лучше мира еще не видел свет,Чем дева утвердила. Ей Фруте дал советДвух рыцарей отважных позвать в ее палаты,Властительного мавра и Ортвина, милого брата.
1645По зову девы оба явились ко дворуВ таких нарядных платьях, что слов не подберу.Потом гонцов за Вате, за Ирольтом послали.Друзья, уединившись, совет с королевной держали.
1646И молвил старый Вате: «Но как мириться нам,Пока Ортруна с братом не бросятся к ногамТак много претерпевшей хозяйки Мателаны?Простит их королева, так с нами поладят норманны».
1647Тут молвила Кудруна: «Хочу вам рассказать я,К ним Хильда не враждебна. Взгляните хоть на платья,Что дочь Герлинды носит, – их мать моя дала нам.Я все берусь устроить, чтоб мы помирились с Норманном».
1648И встала тесным кругом толпа друзей, подруг.Ортруне с Хильдебургой идти велели в круг.Князь Хартмут, юный Ортвин красавиц в жены взяли.Им Хильда пожелала не знать ни вражды, ни печали.
1649К себе отважный Ортвин любимую привлекИ ей надел на палец червонный перстенек,И дева позабыла былую боль и муку,Когда украсил перстень ее белоснежную руку.
1650И Хартмут Хильдебургу в объятья заключил.Он перстень обручальный от девы получил,И ей надел на палец свое кольцо. Поверьте,Что с девой беспорочной он был неразлучен до смерти.
1651Сказала дочка Хильды: «Любимый Хервиг мой,Возможно ль за твоею отправиться сестрой,Чтоб здесь у хегелингов устроить ей смотриныИ дать ее в супруги потом королю Карадины?»