1652Ответил деве Хервиг: «Отправившись за ней,Вернутся ваши сваты через двенадцать дней,Но трудно им придется. Прекрасная девицаБез наших провожатых покинуть страну не решится».
1653«Так вы бойцов пошлите за девушкой, прошу я,И тем себе же радость доставите большую.Им Хильда приготовит еду, питье и платье,А вас за вашу службу смогу похвалить и обнять я».
1654«Но где ей взять наряды? – князь Хервиг вопросил, —Когда владыка мавров наш край. опустошил.Сгорело все…» Тут Зигфрид заверил их душевно,Что и в одной рубашке возьмет на себя королевну.
1655И Хервиг за сестрою сто воинов послал.Скорее возвращаться он людям наказал,Отправил с ними Фруте и доблестного Вате.Хоть им и трудно было, но долг они помнили свято.
1656Посланцы днем и ночью спешили как могли,Зеландии достигли, красавицу нашли,С трудом внушили Вате, чтоб он не начал боя.[157]И мирно королевну и дев ее взяли с собою.
1657От замка и до моря их Вате провожал.У берега он вскоре галеры увидал,В одну из них и девы, и все герои сели.До замка королевы проплыли они две недели.
1658А в замке Матслана вся рыцарская знатьРешала, как почетней красавицу встречать.Вот подняли знамена, поехали навстречу,А после обратились к невесте с приветственной речью.
1659Ну мог ли быть где-либо радушнее прием?Встречали гостью Хильда с Кудруною вдвоемИ много знатных женщин. И тоже не без свитыБыла сестра Зеландца, хоть замки их были разбиты.
1660С ней ехали три сотни вассалов и друзей.Когда же смелый Хервиг стал приближаться к ней,То рыцарской потехой почтил сестру брат милый.Доспехи зазвенели, клинки ударяли в них с силой.
1661Когда четыре князя к их гостье подскакали,Герои-хегелинги негромко спорить стали,Кто из красавиц краше, и порешили скоро,Что все собой пленяют. На этом их кончились споры.
1662Тут госпожа Кудруна, а после дамы всеРасцеловались с гостьей, дивясь ее красе.Ввели в шатер шелковый невдалеке от моря.Как дева удивилась, услышав, что ждет ее вскоре!
1663К ней Зигфрида позвали и стали вопрошать:«Согласны ли в супруги вы князя мавров взять?Служить вам будут девять земель, ему покорных».А князь стоял со свитой из доблестных рыцарей черных.
1664Отец его был черен, а мать была светла,По-христиански белым и сына родила.[158]Блестели его кудри, как пряжа золотая.Была бы неразумной невеста, его отвергая.
1665Но медлила с ответом красавица, стыдясь,Почтен ее обетом был мавританский князь,И молвил славный рыцарь: «Она мила мне тоже,Я ей служить отважусь и в ратных трудах, и на ложе».
1666И тут они в любови друг другу поклялись.Все пары брачной ночи насилу дождались;Блаженством сокровенным печали их кончались.Четыре королевны коронами вскоре венчались.
XXXI авентюра
Как в стране у Хильды четыре короля праздновали коронацию
1667В тот день короновались с почетом короли,В сан рыцарский пять сотен героев возвели.Шел праздник небывалый у замка на просторе.То было в Мателане, у берега синего моря.
1668Дала одежду Хильда гостям и всей родне.Ах, как хорош был Вате на скачущем коне!Как бились Ирольт, Фруте, отважные герои,Как, копья наклоняя, в куски их ломали все трое!
1669Не веял ветер в поле, но пыль застлала свет,Как будто мглой ночною. А смелым дела нет,Что платья дам прекрасных от пыли станут черны,Они без передышки на бугурте бились упорно.
1670Мужи не захотели здесь женщин оставлять.Всех четырех избранниц и королеву матьК окошкам усадили дивиться на сраженье.Сто девушек прекрасных составили их окруженье.
1671Певцы и скоморохи – бродячий пестрый люд —Гостям свое искусство показывали тут.А на другое утро в собор пошли всем миром,Обедню отстояли и вновь развлекались турниром.
1672Веселый шум и песни от полноты сердецНемолчно наполняли чертог и весь дворец.Все это продолжалось три долгих дня подряд,А слуги хлопотали и ждали богатых наград.
1673Певцы и все, кто были в их странствующем братстве,Мечтали о внезапно полученном богатстве.Один воитель знатный услышал их желаньеИ милостью своею поддерживал их упованья.
вернуться
157
Поскольку нет видимой причины для боевых действий, то объяснить это можно только воинственным характером Вате.