029 Повел он уговоры уже на новый лад:«Вы знаете, Кудруна, что мне принадлежатЗдесь города и веси, и подданные тоже.Ну кто меня повесит, коль я к вам возлягу на ложе?[115]» 1030 Она в ответ: «Я это злодейством назову,Какого не знавала, покуда я живу.Ведь все князья другие сказали бы с издевкой,Что Хагенова внучка в Нормандии сделалась девкой»,
1031 Он молвил: «Что за дело мне до чужих речей,Коль вы меня любили б за это горячей?Когда я коронуюсь, вы – королевой будьте».«Об этом, сударь Хартмут, – сказала Кудруна, – забудьте.
1032 Ведь вам известно, сударь, как дело обстоитИ сколько причинили мне горя и обид,Когда меня схватили, угнали на чужбину,Вы насмерть уложили отца боевую дружину.
1033 Вы знаете, доселе душа о том болит,Что мой отец был вашим безжалостно убит.Будь рыцарь я, меня бы он должен опасаться.Зачем же спать мне с вами? Зачем вам меня домогаться?
1034 Обычай достославный идет из рода в род,Что рыцарь благородный жену себе беретПо склонности взаимной», – так дева отвечала.Отца воспоминая, глубоко она горевала.
1035 А Хартмут молвил гневно: «Теперь мне дела нету,Пусть даже, королевна, вас тут сживут со свету,Коль вы со мной венчаться короною не рады,Что сеете, – пожнете, дождетесь желанной награды».
1036 «Награду заслужу я, как делала уже,Служа придворным дамам и грозной госпоже,И княжеской дружине, печалуясь о многомС тех пор, как на чужбине живу я, забытая богом».
1037 Пригожую Ортруну, воителя сестру,Задабривать Кудруну послали ко двору,Чтоб ласковая дева и все ее подругиКудруну упросили взять юного князя в супруги.
1038 Ей брат сказал открыто: «В награду вам, сестра,Не пожалею злата и всякого добра,А вы мне помогите, чтоб только королевнаСвою печаль забыла и так не скорбела душевно».
1039 Ответила сестрица: «Ну так тому и быть,Я и мои девицы согласны ей служить,Все силы приложу я, Кудруне угождая,Главу пред ней склоню я, как будто ее крепостная».
1040 Благодарила дева княжну за доброту:«За то, что вы хотите увидеть сиротуНа троне вместе с князем, я отслужу вам верно,Но только изнываю я здесь на чужбине безмерно».
1041 Отвергла королевна корону, и ееСтирать с утра до ночи заставили белье,Но после поплатились все, кто ее терзал.И с Хервигом сраженье норманнский король проиграл.
1042 Сначала приказали прекрасной деве встать,Отправиться к Ортруне и с нею отдыхать,Весельем наслаждаться, пить доброе вино.Но знатная девица все также твердила одно:
1043 «Не надо мне короны. Ведь вам известно, князь,Я быть женой законной другому поклялась,Меня с ним обручили родные и вельможи.И если он погибнет, ни с кем я не лягу на ложе».
1044 А князь сказал: «Поверьте, вам не о чем тужить.Никто нас, кроме смерти, не сможет разлучить,Так мирно пребывайте с моей сестрою вместе,Ортруна вас утешит, я вам обещаю по чести».
1045 Он льстил себя надеждой, что нрав ее смягчится,Ведь всем, чем только можно, поделится сестрицаС несчастной полонянкой. Брат и сестра мечтали,Что дева перестанет теперь предаваться печали.
1046 Княжна все дни сидела с Кудруной, и онаЛицом порозовела от доброго винаИ кушаний отборных. Но можете поверить,Ни за какие блага она не могла лицемерить.
1047 Когда герой учтиво склонялся перед ней,Отраднее на сердце не становилось ей,О тяжком плене дума красавицу терзала,И боль свою угрюмо в упреках она вымещала.
1048 Так это продолжалось, покуда, осердясь,«Прекрасная Кудруна, – ей не промолвил князь, —Я Хервига не ниже, с кем сблизиться вы мнитеСебе великой честью, а вы меня тяжко казните.
1049 Для нас обоих лучше вам так не поступать.Когда вас обижают, мне больно это знать,Я сам безмерно стражду, обидой уязвленный.Хоть вы меня отвергли, я вас увенчал бы короной».
1050 И князь пошел к дружине, окончив эту речь.Велел героям земли и честь его беречь.«Меня, – размыслил Хартмут, – так сильно ненавидят,Что, видно, много горя от этого в будущем выйдет».
1051 И стала королевной Герлинда помыкать,Служить ее вседневно заставила опять.Не с дамами в светлице, как это ей пристало,С прислугой на задворках Кудруна теперь пребывала.
1052 Куражилась волчица над знатной полонянкой:«Хочу, чтоб дочка Хильды была моей служанкой,Себя непобедимой гордячка возомнила,Так пусть она послужит, как прежде еще не служила».
1053 Сказала злой Герлинде прекрасной Хильды дочь:«Я вам служить усердно готова день и ночь,Все выполню охотно, что будет мне но силам,Покуда разлучает нас злая судьба с моим милым».
1054 А старая волчица сказала: «Ты моеНосить на берег будешь и там стирать белье,И будешь безотказно стирать всей свите платья,Смотри, чтоб только праздной тебя не сумела застать я».
1055 «Владычица, – Кудруна осмелилась сказать, —Пускай меня научат, как надобно стирать,Чтоб в вёдро и в ненастье могла стирать я платья.Коль нет мне в жизни счастья, так горше хочу пострадать я.
1056 Я вовсе не гордячка и выучусь стирать,Велите вашей прачке мне это преподать,И хлеб свой отслужу я, работая вседневноБез всякого отказа». Разумна была королевна.
1057 Герлинда приказала служанке платья взять,Идти с Кудруной к морю, учить ее стирать,И тяжко королевна с тех пор работать стала.Никто не заступался, Герлинда ее истязала.
1058 Учили близко замка Кудруну мыть белье,И стала полонянка стирать белым-бело,Всех лучше в Норман дине. Подругам было тяжкоГлядеть на то, как ныне у моря стираетбедняжка.
1059 В плену, служа Кудруне, красавица жила,И тоже королевной та пленница была.Ее судьба Кудруны всех больше удручала,Когда глядели девы, как дочь государя' стирала.
1060 И верная подруга возвысила свой глас,Сказала Хильдебурга: «Услышь, о боже, нас!Всех, кто увез Кудруну, пусть небо покарает,Владетельная дама сама их одежду стирает».
1061 Герлинда, слыша это, распорядилась зло:«Не хочешь, чтоб Кудруна трудилась тяжело,Так за свою хозяйку сама ты поработай».Сказала Хильдебурга: «Я сделаю это с охотой.
1062 Прошу вас богом, деву одну не оставлять,Ведь королевской крови ее отец и мать.И мой отец был князем, но я стирать сумею.Чтоб ни было, позвольте мне службу нести вместе с нею.
1053 Мне жаль ее, хоть тяжко и мне свой крест нести.Господнем изволеньем жила она в чести,И предки ее были всех королей богаче.Служить ей здесь негоже, и я помогу ей тем паче».
1064 Рекла Герлинда злая: «Но будешь ты страдатьИ по снегу босая зимой пойдешь стирать,Когда бушует ветер, и будет так хотетьсяВ натопленной светлице у печки с подругами греться».
1065 С трудом дождалась дева, пока закат настал,Тот вечер утешенье Кудруне даровал.Пришла к ней Хильдебурга, и обе королевныСвою тоску и горе друг другу излили душевно.
1066 Рыдая, Хильдебурга. промолвила тогда:«Печалит несказанно меня твоя беда.Я милость у чертовки сегодня испросила.Она стирать одежду мне вместе с тобой разрешила».
1067 Бедняжка отвечала: «Воздай тебе ХристосЗа то, что пролила ты со много столько слез.Коль мы стирать на море вдвоем с тобою станем,Так скрасим наше горе и, верно, душою воспрянем».
1065 И было Хильдебурге стирать разрешеноС несчастной, чью отраду похитили давноИ радостей лишили. А стирки полонянкамДавали много больше, чем всем королевским служанкам.
1069 Когда у прочих пленниц, случалось, был досуг,Кудруна с Хнльдебургой не покладали рук,И плакали слезами подруги, их жалея,Хоть и трудились сами, да так, что нельзя тяжелее.
1070 И мука эта длилась – здесь измышленья нет! —Стирать им приходилось шесть с половиной лет,На море мыть одежды всей княжеской дружине.Без проблеска надежды им тяжко жилось на чужбине.
1071 Оставим же Кудруну с прислужницей ееСтирать мужам и женам в Нормандии белье.Пора сказать, что Хильда, горюя непрестанно,Одно в уме держала, как дочку спасти от норманна.
1072 Велела королева, чтоб выстроили ей[116]Семь самых быстроходных и прочных кораблейИ двадцать с лишним барок, так снарядив их к бою,Чтоб все, что только нужно, у рыцарей было с собою. 1073 Галеры дополняли сооруженный флот,Их было сорок. Хильда, задумавши поход,Ждала прихода войска и пищу запасала,Своих героев щедро за службу она награждала.
1074 Но вот настало время, ей сделалось невмочьНести разлуки бремя, покуда ее дочьВ чужой стране так много трудилась и страдала.Владычица в дорогу гонцов отрядить приказала.
1075 Тогда стояла стужа, был праздник Рождества,День мщения за мужа назначила вдова,И всех, кто был с ней связан родством, и правом лена,Спасти она просила любимую дочку из плена.
1076 Был самым первым Хервиг об этом извещен.Владычица сказала: «Пускай припомнит он,Как некогда с друзьями за тех отмстить поклялся,Кто, здесь сирот оставив, в земле Вюльпензанда остался».
1077 Поехали посланцы и Хервига нашли.Знал рыцарь благородный, зачем они пришли,Гонцов едва завидя, он вышел к ним навстречу,Приветствовал сердечно. И вот что гласили их речи:
вернутьсяНемецкие судебники XIII в. предписывали виновного в изнасиловании женщины или девушки карать повешением, А в «Саксонском Зеркале» (между 1224 и 1230 гг.), дошедшем в огромном количестве рукописей, за это преступление полагалось отрубить голову (см.: Хрестоматия памятников феодального государства и права стран Европы. М., 1961, с. 364). Другое дело, что эти постановления далеко не всегда выполнялись, о чем свидетельствуют слова норманнского князя.
вернутьсяЗдесь бросается в глаза несоответствие в числах, характерное для всей поэмы: Хильда обещает построить 20 кораблей (строфа 946), а велит изготовить 22 барки и 40 галер. То же самое и с количеством воинов. Так например, король Хервиг собирается привести три тысячи человек, а ведет в бой семь тысяч (строфа 1461). После покорения Кассианы часть войска хегелингов в тридцать тысяч продолжала поход по Нормандии, одна тысяча осталась в замке (строфа 1544), три тысячи были убиты и ранены (строфа 1561). Где же остальные? Ведь согласно 1104 строфе их было 70 000. Те же неувязки и в лагере их противников. Ф. Панцер объясняет эти противоречия особенностями народного героического эпоса. Все подобные числа в нем служат только средством для передачи масштабов происходящих событий, их размаха, но не преследуют действительной точности и правдоподобия (Panzer F. Hilde-Gudrtm. Eine sagen und literaturgeschichtliche Untersuchung. Halle, 1901, S. 90–99).