Выбрать главу
1370 Под этим стягом Хорант датчан ведет в строю,А рядом знамя Фруте я тоже узнаюИ Морунгово знамя: бойцы из марки ВалейсС вождем своим отважным еще до зори к нам добрались.
1371 Еще я вижу прапор, догадываюсь чей, —Меж красных поперечин стоят клинки мечей,Его владелец – Ортвин;[137] отца лишенный нами,Он не затем явился, чтоб мирно поладить с врагами.
1372 А среди прочих стягов один, как лебедь, бел,Фигуры золотые на нем я разглядел,Мне теща сей гостинец послала из-за моря,Свирепость хегелингов мы с вами изведаем вскоре.
1373 Еще один могучий я различаю стяг,Он сизый, словно туча, на нем приметный знак:Цветок морской лилеи[138] на гладком поле вышит,Король зеландский Хервиг с ним прибыл, он местию дышит.
1374 Я вижу, рыцарь Ирольт нам тоже бросил вызов;Как я предполагаю, привел он много фризовИ доблестных гольщтинцев. Идет к сраженью дело.К оружию, норманны! Большая страда подоспела!
1375 Вперед! – воскликнул Хартмут, – бойцы мои, вперед!Враги вблизи от замка. Нам надо у воротСвоих гостей незваных со всею честью встретитьИ острыми мечами их там по заслугам приветить».
1376 Вскочили все с постели, кто спал до этих пор,Подать бойцы велели их воинский убор,На помощь государю спешили его слуги,Их добрых сорок сотен в свои облачились кольчуги.
1377 Оделись Людвиг с сыном в сверкающую сталь.А пленниц охватила и радость, и печаль.Одна из дев сказала: «За счастьем горе скачет,Кто прошлый год смеялся, тот ныне слезами заплачет».[139]
1378 Пришла Герлинда к сыну и стала говорить:«Что вы творите, Хартмут? Хотите погубитьИ жизнь свою задаром, и рыцарей без счета?Враги вас уничтожат, коль выйдете вы за ворота».
1379 А рыцарь благородный сказал: «Уйдите, мать.Меня с моею свитой не след вам поучать.Учите ваших женщин, им впрок пойдут советы.Как нитью золотою на шелк нашивать самоцветы.
1380 А то еще Кудруне и девушкам ееВелите, как бывало, идти стирать белье.Вы думали, что близких и слуг у ней уж нету?Увидите, как нынче они призовут нас к ответу».
1381 «Но я тебе служила и, правду говорю,Надеялась, что этим Кудруну усмирю.Твой замок так надежен, послушайся, мой милый,Вели закрыть ворота: враги не возьмут его силой.
1382 Тебе по крови близких меж хегелингов нет,И это ты их присных на тот отправил свет,Ты знаешь, что за это тебя и ненавидят.Так берегись: их тридцать на каждого нашего выйдет.
1383 Вы только рассудите, – промолвила она, —Вам дома на год хватит и хлеба и вина,И прочей пищи. Кто же к ним в руки попадется, —Спаси такого, боже! – из плена уже не вернется».
1384 Так сына убеждала супруга короля,О чести и о жизни заботиться веля.«Пусть наши самострелы из всех окон стреляютВ лихих гостей. Пусть дома родные по ним зарыдают.
1385 Готовьте камнеметы, беритесь за пращу,Я вас мечом сражаться с врагами не пущу.Мы их и так отгоним. Наш замок полон смелых,Мы, жены, принесем им камней в рукавах своих белых».[140]
1386 «Сударыня, уйдите, – в сердцах ответил князь. —Лицом перед врагами мы не ударим в грязь.Чему меня научат все ваши поученья?Чем мне сидеть в осаде, я лучше погибну в сраженьи».
1387 Заплакала Герлинда и молвила: «Сынок,Я это говорила, чтоб ты себя берег.Тот, кто под нашим стягом пойдет на супостата,Тот может быть уверен, – его награжу я богато.
1388 Друзья, к оружью! Шлемы рубите горячей,Чтоб искры засверкали огнем из-под мечей.Мне сына охраняйте сегодня неустанноИдите, наносите гостям вашим раны»…
1389 Князь молвил: «Королева вам мудро говорит.И если кто-то будет безвременно убит,Усердно помогая мне биться с супостатом,И он сирот оставит, то всех их осыплю я златом».
1390 А Людвиговы рати готовились в поход,Число их достигало одиннадцати сот.Свой замок покидали отважные норманны,За стенами оставив пятьсот человек для охраны.
1391 Уж подняли решетки всех четырех ворот,И шлемы подвязали бойцы. Их тридцать сотЗа Хартмутом скакали, свои окончив сборы.Всего у них хватало – от крепкого шлема до шпоры.
1392 А грозного сраженья все приближался срок.Собрав все силы, Вате гак протрубил в свой рог,Что слышно его было за тридцать миль в округе.Под знамя королевы спешили сойтись ее слуги.
1393 Второй раз протрубил он, что время подошлоИ надобно садиться воителям в седло.И строиться в отряды. Кто слышал, чтобы воинВ таких годах, как Вате, был так же могуч и достоин?
1394 Да снова протрубил он, и дрогнула земля,И море застонало. А в замке короляВсе камни зашатались под крепкими стенами.И тут повез датчанин своей государыни знамя.
1395 Норманны стихли: Вате боялись как огня,И можно было слышать малейший всхрап коня.Со стен зубчатой башни Кудруна разглядела,Как вышли хегелинги на. битву с противником смело.
1396 А в этот миг и Хартмут из замковых воротС своими удальцами отправился вперед.И людям было видно в оконные проемы,Как на чужих и близких сверкают щиты и шеломы.
1397 На замок хегелинги шли с четырех концов.Серебряно светились доспехи храбрецов,Щиты у них блистали застежками из злата.И, будто лев свирепый, страшил своих недругов Вате.
1398 Скакали грозно мавры, отдельно от других.Они метали копья, в щепу ломая их.Когда с норманнской ратью вступили мавры в сечу,То искры полетели, мечи засверкали, как свечи.
1399 Датчане к стенам замка помчались на конях.Привел могучий Ирольт, прославленный в боях,Туда своих героев шесть тысяч или боле.За голову схватился норманнский король поневоле.
1400 Отдельно ехал Ортвин. Вел десять тысяч он,И это неминучий пророчило уронИ землям королевским, и жителям тем паче.Герлинда и Ортруна стояли на стрельнице[141] плача.
1401 И суженый Кудруны, князь Хервиг, шел вперед,Беду норманнским женам сулил его приход,Когда из-за любимой он стал сражаться смело,Далеко было слышно, как сталь шишаков зазвенела.
1402 Приспел с дружиной Вате, он духом был не кроток.Воздевши копья, стали герои у решеток.[142]Так близко их увидеть Герлинде горько было,Зато в душе Кудруна спасибо друзьям говорила.
1403 И Хартмут вел дружину с достоинством таким,Что лучше не сумел бы, будь кесарем самим.[143]Вся ратная одежда на рыцаре сиялаПод солнцем. Доблесть духа норманн не утратил нимало.
1404 Увидел Ортвин князя на боевом конеИ молвил: «Тот, кто знает, пускай расскажет мне,Кто этот знатный рыцарь. Он так надменно едет,Как будто королевством, у нас завоеванным, бредит».
1405 «Перед тобою Хартмут, – сказал один боец, —Меж рыцарей отважных он первый удалец.И это им когда-то был твой отец убит.[144]Он храбростью прославлен и мощью своей знаменит».
1406 «Он мой должник, – рек Ортвин и гневно продолжал, —Сегодня он заплатит все то, что задолжал,И возместит потерн. Иначе быть не может.Живым домой вернуться Герлинда ему не поможет».
1407 Хоть брата королевны норманн и не узнал,Он юного героя в противники избрал,В коня всадивши шпоры, на Ортвина помчался.Бойцы нагнули копья, и звон от ударов раздался.
1408 Их щедро раздавали отважные враги.Конь Ортвина ретивый присел на две ногиПод натиском норманна – князь добрый был боец,Но от толчка споткнулся и рухнул его жеребец.
1409 Однако встали кони с утоптанной земли,И начали мечами рубиться короли.[145]Противники сражались с неутолимой жаждой.За рыцарскую доблесть достоин был почести каждый.
1410 А их дружины обе, склонивши копья вниз,В неудержимой злобе сражаться принялись.Здесь раны наносили и жалости не знали,Все доблестными были, и все свою честь защищали.
1411 Вел Вате десять сотен сподвижников своих,И столько же норманнов набросились на них.Но Вате спас все дело: кто с ним в бою спознался.На войско марки Штурмен уже нападать не решался.
1412 А в Хервигово войско, откуда пи возьмись,вмешав ряды, сто сотен воителей влились,[146]Они сказали грозно: пусть тут их похоронят,Но из страны норманнской противники их не изгонят!
1413 Каким бойцом был Хервиг! Так доблестен он был,Что благосклонность милой тем пуще заслужил.Но как могло представить его воображенье,Что в этот миг Кудруна глядит со стены на сраженье?
1414 С датчанами норманны сошлись накоротке.Могучий меч булатный держал в своей рукеИх предводитель Людвиг. Как истый вождь он билсяИ за ворота замка уже далеко устремился.
1415 Став во главе гольштинцев, равно могуч и смел,Врагов отважной Фруте немало одолел,И юный воин Морунг им много зла содеял,Всю землю перед замком телами убитых усеял.
1416 А родич Вате Ирольт, – он панцири сплечаРубил, и кровь катилась из-под его меча, —Под стягом Хильды рыцарь с врагами бился смело.Белели мертвых лица, враждебное войско редело.
1417 Сын Людвига и Ортвин возобновили бой.Так густо хлопья снега не падают зимой,Как падали удары их острого булата.Князь Хартмут вынес натиск Кудруны отважного брата.
1418 Не ведал Ортвин страха, но грозный Хартмут такХватил его с размаха, что разрубил шишак;Кровь хлынула на панцирь багряною струей.Как горько было видеть дружине, что ранен герой!
вернуться

137

Рыцарь, в чьем отряде было 50 ленников, поднимал боевое знамя (прапор), имевшее первоначально трехугольную, а затем четырехугольную форму, так как третий угол стали отрезать. Развевающийся конец знамени достигал руки, державшей древко. Эти стяги обычно имели один-два разреза в длину. В верхней части был нарисован или вышит герб его владельца. Здесь на гербе изображены острия (нем. цfter) мечей, что геральдически является намеком на имя Ортвин (Ortwin) и страну Ортландию (Ortland), подвластную ему.

вернуться

138

В подлиннике Sкäleter «морские лепестки» пли «лепестки морского цветка», что геральдически связано с названием Selant – Зеландия (страна Хервига).

вернуться

139

Кто прошлый год смеялся, тот ныне слезами заплачет. – Пословица.

вернуться

140

Знатные дамы носили парадные платья с длинными рукавами, концы которых можно было набрасывать на голову как покрывало, а также пользоваться ими как карманами.

вернуться

141

Стрельница – башня, с которой стреляли обитатели замка.

вернуться

142

Копья наклоняли при штурме, а до этого дело еще не дошло.

вернуться

143

Кесарь – император. Сравнение с императором (императрицей) встречается и в других литературных памятниках XIII в. Например крестьянин Гельмбрехт, герой одноименной повести, ставший рыцарем-разбойником, говорит: «Сам император будет рад,//Коль в плен его не заберу»; в другой стихотворной «Повести о Сердце», принадлежащей позднекуртуазному поэту Конраду фон Вюрцбург (1220–1287), говорится; «Явилась к рыцарю подруга,//Прекрасней всех императриц.»… (стихи 140–141). Упоминание императора служит гиперболой, основанной на традиционном представлении о величии, могуществе императорской власти, хотя Фридрих II, бывший германским императором в то время, когда завершалась «Кудруна», значительно уступил свою власть в стране имперским князьям.

вернуться

144

Убийство Хетеля здесь ошибочно приписывается Хартмуту, тогда как убил Хетеля Людвиг.

вернуться

145

Бой на мечах против обыкновения ведется здесь не пешими противниками, а всадниками.

вернуться

146

Смысл не ясен, так как не сказано, кто были эти воители – норманны или хегелинги. Можно предположить, что Хервиг внезапно получил подкрепление.