Выбрать главу
196 В бою – отважный рыцарь, он свой прославил меч,Сильнейшие герои с ним опасались встреч,На суше и на море гремело его имя.«Сам дьявол над князьями» брал верх над врагами своими.
197 Так жил король «на славу и счастлив был сполна.Родила ему дочку любимая жена.Ее в купели Хильдой в честь матери назвали,Старинные преданья нам много о ней рассказали.
198 Ревниво дикий Хаген дитя свое берег,Чтоб солнце не палило, чтоб даже ветерокНаследницы не тронул. Уход за ней он вверилДрузьям и знатным дамам, в чью верность и преданность верил.
199 Когда же ей сравнялось двенадцать полных лет,О красоте девицы прослышал белый свет,Князья о ней мечтали и думали вседневноО том, как им добиться любви молодой королевны.
200 Один из них датчанин, – он в Валейсе сидел,Узнав о чарах Хильды, искать ее посмел,Он был весьма настойчив и к ней послов отправил,По Хаген, разъярившись, убил его и обесславил.
201 Сколь пи являлось сватов челом Ирландцу бить,Их всех надменный Хаген приказывал убить.Хотел он выбрать зятя, чтоб был не ниже тестя,И люди разносили об этом тревожные вести.
202 Послов велел повесить он больше двадцати,Смертельную обиду князьям пришлось снести,И многие, кто прежде невесты домогались,От помыслов о Хильде теперь навсегда отказались.
203 Но истинно влюбленных угрозы не страшат.Их тоже было много. Недаром говорят:На каждого спесивца гордец найдется равный.[36]Надзор за милой Хильдой удвоил отец своенравный.

V авентюра

 Как Вате ездил в Ирландию

204 Доподлинно известно, что этой же поройЖил в Датском королевстве властительный герой,[37]На землях марки Штурмен[38] родня его сидела,Нортландией[39] он правил, и сила его не скудела.
205 Его наставник Вате, сородич и. вассал,Своим обширным леном умело управлял.Как родственник он с детства воспитывал героя,Учил добру и чести, все лучшее взял для привоя.
206 Племянник Вате Хорант – тот Данией[40] владел,Неустрашимый рыцарь, он много преуспел:Король могучий Хетель за верное служеньеДостойного вассала короной почтил в награжденье.
207Скажу еще, что Хетель был славен и велик,Свой стол у хегелингов[41] близ Дании воздвиг,Там восемьдесят замков и укреплений мощныхГерои охраняли, служа ему денно и нощно.
208 Он был владыкой фризов на суше и морях,[42]И Дитмерс,[43] как и Валейс,[44] удерживал в руках,Роднёю не обижен, имел он близких много,Свиреп и крут с врагами, их часто наказывал строго.
209 Был Хетель сиротою. Родителей лишась,В заботливой супруге нуждался юный князь.Он взял страну в наследство, друзей имел немало,Но раннее сиротство правителю жизнь омрачало.
210 Друзья ему сказали: «Вам надобно влюбиться»,Ответил юный рыцарь: «На свете нет девицы,Корону хегелингов носить достойной с честьюИ в дом ко мне хозяйкой войти, как пристало невесте»,
211 Тут молвил слово Морунг, нифландец молодой:[45]«Я об одной наслышан. Разнесено молвой,Девицы этой знатной нет в целом мире краше,Нам надо постараться устроить супружество ваше».
212 «И кто ж она такая, как звать?» – король пытал.«Зовется дева Хильдой, – нифландец отвечал, —Потомок Гере, Хаген, – ее родитель властный,Ты век свой будешь счастлив, когда завладеешь прекрасной».
213 Сказал король: «Я слышал, что благородный пылИскателей влюбленных отцу ее постыл,Из-за нее погибло уж множество людей,Я подвергать не стану опасности наших друзей».
214 Но Морунг неотступно твердил: «Пошли гонцаЗа Хорантом, он знает свирепого отца,Постиг его обычай и норов безрассудный,Нам без его подмоги добыть будет девушку трудно».
215 «Согласен, – молвил Хетель, – коль Хильда всех милей.Но ты поедешь тоже в Ирландию за ней,Посланцем почитаю тебя я наилучшим,Тебе воздастся славой, коль мы королеву получим».
216 Гонцов к датчанам Хетель немедленно послал,Где родич его Хорант страною управлял,Сказать, чтоб тот явился к нему через неделю,Коль оказать услугу готов государю на деле.
217 Когда гонцы домчались и передали весть,Приказ исполнить Хорант почел себе за честь,Как требовала служба и верности обет'.А ждало его много и подвигов ратных, и бед.
218 Он ко двору собрался, взяв шестьдесят людей,С домашними простившись, поехал поскорей,Чтоб разузнать, что значит поспешный этот вызовИ чем служить он может владыке могучему фризов,
219 А на седьмое утро весь путь покрыл отряд,На каждом из героев был праздничный наряд.Король их встретить вышел, не медля ни минуты,И в их толпе заметил датчанина смелого Фруте.
220 Развеселился Хетель, увидевши вокругСвоих друзей любимых, как будто кто-то вдругСнял часть его заботы, гнетущей, словно путы,И он воскликнул: «Здравствуй, любезнейший братец мой, Фруте!»
221 И Хоранта, и Фруте спросил правитель тут.Как в Датском королевстве дела у них идут.Герои отвечали: «Недавно в жаркой схваткеМы кровью обагрили мечи наши по рукоятки».
222 Спросил король, далеко ль датчане воевали.«На землях португальских,[46] – друзья ему сказали, —Их грозный повелитель теперь грозится местью,Вседневно нападает с дружиной на наши поместья».
223 Промолвил юный Хетель: «И пусть его грозит!Я знаю, старый Вате набеги отразит.На землях марки Штурмен сидит он крепко ныне,Славнейший не отнимет у родича этой твердыни».
224 Они пошли к застолью в чертог, покинув двор,Здесь шутками, как солью, был сдобрен разговор.Герои рассуждали о чарах женщин милых,Король охотно слушал и щедро потом наградил их.
225 Стал Хоранта хозяин настойчиво просить:«Ты верно Хильду знаешь, изволь и мне открытьВсю истину об этой прекрасной королевне,Хочу послов отправить в столицу страны ее древней».
226 Сказал отважный рыцарь: «Мне ведома она.Из девушек не может красою ни однаСравниться с милой Хильдой, от Хагена рожденной.По праву ей пристало венчать свои кудри короной».
227 Спросил король с надеждой: «А можно ль ожидать,Что Хаген не откажет мне дочь свою отдать?Коль так, я буду сватать прекрасную девицуИ дам тому награду, кто мне помогать согласится».
228 «Пустое попеченье! – ему ответил друг, —К ирландцу не поедет никто из ваших слуг.Я сам не брошусь в пекло, – я не хочулукавить, – Там вешают посланцев, а нет, так велят обезглавить».
229 Воскликнул Хетель: «Девой я должен обладать!Посла повесит Хаген, – ему несдобровать,Король ирландский жизнью заплатит мне своею,И собственная ярость во зло обратится злодею».
230 Тут подал голос Фруте: «А я стою на том,Что если старый Вате окажется послом,То мы тебе добудем красавицу иль самиТелами путь устелем, пронзенные насмерть мечами».
231 «Тогда, – ответил Сетель, – я отдаю приказНарочным ехать в Штурмен за Вате сей же час,Он для меня, я знаю, пойдет в огонь и в воду.Да пусть фрисландец Ирольт[47] ведет к нам побольше народу».
232 Гонцы стремглав домчались до штурменской земли,В кругу дружины храброй воителя нашли.Король, они сказали, велел-де вам явиться.Зачем он нужен другу, стал Вате гадать и дивиться.
233 Спросил он, надевать ли ему броню и шлемИ верным его людям являться надо ль всем.«Король молчал об этом, – сказал один гонец, —Одно лишь мы слыхали, что вас он зовет во дворец».
234 Собрался ехать Вате, страну и дом роднойОставив под охраной дружины удалой,Его сопровождало всего двенадцать душ.В столицу хегелингов отправился доблестный муж.
235 Без отдыха скакали они во весь опорИ вскоре в Кампатиллу[48] приехали, на двор.Обрадовался Хетель, он сам их вышел встретить,Чтоб как нельзя сердечней старинного друга приветить.
236 С прибытием поздравил он рыцаря тепло.«Как много, сударь Вате, водицы утеклоС тех пор, как мы видались, как вместе мы когда-тоПоходы замышляли, чтоб нам разгромить супостата».
237 «Друзьям, – ответил Вате, – держаться вместе нужно,Тогда они могучи, тогда не безоружны,Какой бы враг их дому бедой ни угрожал».И с искренней приязнью король ему руку пожал.
238 Беседа с глазу на глаз пошла потом у них.Был славен юный Хетель, был старый Вате лих,В поступках своенравен он был в такой же мере.Не знал король, как молвить, чтоб Вате отправился в Эйре.
239 Он тронул в сердце друга заветную струну:«Мне надобен посланец в ирландскую страну,Я никого не знаю, кто был бы здесь пригодней,Чем вы, любезный Вате, чем вы, милый друг, благородней».
240 Ответил старый Вате: «Все, чем могу служить,Вам к чести и в угоду я счастлив предложить.Мне порученье ваше бестрепетно доверьте.Меня не остановит ничто на пути, кроме смерти»,
241 «Мои друзья и слуги, – король ему сказал, —Твердят единодушно, чтоб я в супруги взялДочь гордого Ирландца и сделал королевой.Одной я мыслью занят, как мне завладеть этой девой».
242 Сказал старик во гневе: «Кто все тебе напел,Погибни я сегодня, не больно бы жалел.Никто другой, как Фруте, – с него такое станет, —Внушил тебе, что Вате красавицу Хильду достанет.
вернуться

36

…На каждого спесивца гордец найдется равный. – Пословица.

вернуться

37

Подразумевается Хетель, названный по имени в строфе 206. Марка – в Германии в Средние века и позднее – пограничный округ с военным управлением.

вернуться

38

Штурмен – идентифицируется немецкими исследователями с г. Штормарном в бухте реки Эльбы, ныне территория ФРГ, земля Шлезвиг-Гольштейн.

вернуться

39

Нортландия – древнее название Дании.

вернуться

40

Дания – лен Хоранта, одна из частей владений Хетеля. В широком смысле все подданные Хетеля часто называются датчанами.

вернуться

41

Хегелинги – подданные Хетеля, а «страна хегелингов» – общее название всех его владений.

вернуться

42

Фрисландия, в поэме принадлежащая Хетелю, – историческая область на побережье Северного моря и на островах, заселенная фризами. В Средние века выделились три отдельные ее части: Западная Фрисландия (в настоящее время соответствующая нидерландской провинции Северная Голландия), Средняя Фрисландия, или собственно Фрисландия (ныне провинция Нидерландов), и так называемая Восточная Фрисландия к востоку от реки Эмс (ныне область ФРГ, земля Нижняя Саксония).

вернуться

43

Дитмерс – в числе владений Хетеля назван лишь один раз и расшифровывается как Дитмаршен; область, расположенная между Северным морем, рекой Эльбой и Кильским каналом (ныне часть земли Шлезвиг-Гольштейн в ФРГ).

вернуться

44

Валейс – пограничный округ, подвластный Хетелю. Видимо, автор заимствовал это название из «Парцифаля», знаменитого романа Вольфрама фон Эшенбах, где некоторые события происходят в стране Валезии.

вернуться

45

Морунг правит Нифландией – Лифляндией, т. е. страной ливов (ныне территория части Латвийской и части Эстонской ССР). Этому противоречит то, что в строфе 271 (в переводе 272) он является фризом (фрисландцем) и приводит из Фрисландии войско, а с 641 строфы и далее его местопребывание в марке Валейс, маркграфом которой он назван (в строфе 1087).

вернуться

46

Португальцы и датчане изображены здесь как враждующие соседи, тогда как в строфе 119 Португалия представала как очень далекая страна. Автор мог почерпнуть это название из книжного источника, например из «Парцифаля», где упомянуты португальцы, но мог слышать его и в жизни: Португалия, ставшая с середины XII в, самостоятельным королевством на северо-западе Пиренейского полуострова, одержала в 1230 г. большую победу над маврами.

вернуться

47

Ирольт – повелитель фризов и гольштинцев, жителей Гольштинии, принадлежащей к владениям Хетеля (ныне область в ФРГ, южная часть земли Шлезвиг-Гольштейн), несколько раз назван нортландцем (см. строфы 273, 310, 481, 520). Подобные неувязки встречаются и в отношении других персонажей.

вернуться

48

Кампатилла – замок Хетеля (см. строфу 760 и примеч. к ней).