Выбрать главу
243 Девицу эту стражи усердно стерегут.А как она прекрасна, вам насказали тутБолтливый Хорант с Фруте. Я не найду покоя,Пока в поход опасный со мною не пойдут эти двое».
244 Велел король немедля тех рыцарей позвать.Нашлись друзья, что мигом героям дали знать,Король-де неотложно желает с ними встречи.Об этом Хорант с Фруте вели сокровенные речи.
245 Едва явился Хорант и Фруте, их свояк,В запальчивости Вате сказал обоим так:«Воздай вам боже, други, за ваше попеченье,За то, что испросили почетное мне порученье.
246 Уж раз вы не жалели для этого хлопот,И вам со мной придется отправиться в поход,За милости и ласку мы королю послужим,А злом за зло плачу я своим доброхотам досужим».
247 Неустрашимый Хорант сказал ему: «Изволь!Я с радостью поеду, когда велит король.Сражаться ради женщин готов, как и доселе,Чтоб мне досталась слава, а другу любовь и веселье».
248 Отважный рыцарь Фруте добавил в свой черед:«Семьсот мужей надежных нам надо взять в поход,Ведь никого на свете Ирландец чтить не хочет,Но если нас обидит, вся спесь с него живо соскочит.
249 Чтоб нам со всей дружиной в Ирландию отплыть,Корабль из кипариса велите снарядитьВместительный и прочный. Велите ладить снасти,Стальными обручами могучие мачты украсьте.
250 Вы также позаботьтесь о пище про запас,Да чтоб ковали шлемы и панцири для нас:В ирландском королевстве нам это пригодится,Руки прекрасной Хильды с оружием легче добиться.
251 И пусть мой родич Хорант, он разумом остер,Раскинет для торговли приманчивый шатер,Разложит на продажу шелка и самоцветы,Изделья золотые: красавицам нравится это.
252 Пускай товары эти он отдает за грош.Но голыми руками невесту не возьмешь,Нам Хагенову дочку не высватать без боя.Пусть Вате сам назначит, кого поведет за собою».
253 «Я не купец, а рыцарь, – сказал на это Вате, —И не копил сокровищ, что в битвах были взяты,А раздавал дружине. Таков уж мой обычай,И я не знаю толка в шелках для забавы девичьей.
254 Хоть мне племянник Хорант пошел наперекор,Он знает, что рассказы про Хагена не вздор.Необычайной силой тот рыцарь обладает,Наш умысел поймет он, тогда нас беда ожидает.
255 Не думаю, чтоб Хаген обидчиков простил.Так вот, на нашем судне пусть выстроят настил,[49]Под ним дружину спрячут с оружием на случай,Коль не отпустит с миром из Эйре нас витязь могучий.
256 Во всем вооружении бойцов не меньше стаВезти придется скрытно в те дальние места,Да с Хорантом две сотни пускай торгуют вместеВ угоду знатным дамам и девушкам, близким к невесте,
257 Еще три добрых барки пусть, отрядят в поход,[50]Туда коней погрузят, еду на целый год.А Хагену мы скажем, что после многих бедствий,Покинув марку Штурмен, искали спасения в бегстве.
258 Что господин наш Хетель к нам был неумолим;И в королевский замок с дарами зачастим,И к Хагену, и к Хильде проложим колею,Тогда король охотно окажет нам милость свою.
259 Твердить мы станем дружно, как нами он ценим,Как чтим его, и вскоре поладим, верно, с ним.Правитель благосклонный скитальцам кров предложит,Накормит и напоит, и наше богатство умножит».
260 Спросил героев Хетель: «Раз так, тому и быть,Когда же вы решитесь в Ирландию отплыть?»Те молвили: «Как только повеет ветром вешнимИ холода минуют, мы в замке появимся здешнем.
261 Тем временем готовьте заботливо для насВы паруса и снасти, и весь морской припас.Пусть барки и галеры[51] построят корабелы,Чтоб, волны рассекая, суда оставались целы».
262 «Ну, с богом восвояси! – сказал король в ответ, —На лошадей и платье вам тратиться не след,Мы всех, кто едет с вами, так снарядим завидно.Что в общество красавиц явиться им будет не стыдно».
263 тут Вате попрощался и в Штурмен поскакал,И Хорант, вместе с Фруте. откланиваться стал,Домой в свои владенья они вернулись обаИ честно порешили служить господину до гроба.
264 В столице же настала горячая пора,Суда изготовляя, трудились мастера,В защиту от напора морских валов недобрыхБорта их возводили они на серебряных ребрах.
265 Под силу было мачтам снести любой удар,Концы червленых весел сияли, словно жар,Оправленные златом. Хозяин их богатыйДля плаванья такого велел не скупиться на траты.
266 А якорным канатам там не было цены,Из дальней, аравийской возили их страны,[52]На свете не бывало прочнее этой снасти,С ней в море хегелинги могли не бояться ненастья.
267 Хозяин торопил их. От самого утраДо вечера тачали ветрила мастера,Шелк абалийский, лучший для этого достали,[53]Полотнища сшивая, подручные сильно устали.
268 Кто может нам поверить? Ведь, правду говоря,Из серебра ковали там даже якоря.Одной высокой страстью охвачен Хетель былИ сам не знал покоя, и всех остальных торопил.
269 И вот уже на славу суда укрепленыИ против нападений, и ярости волны,Друзей позвал хозяин, чтоб ехать за девицей,На каждого из храбрых он мог целиком положиться.
270 Явился старый Вате из Штурмена на зов,Сгибались его кони под тяжестью вьюковС серебряной монетой, с одеждой дорогой.Бойцов четыре сотни привел к хегелингам герой.
271[54] Приехал смелый Хорант из Дании своей,С ним получил правитель до тысячи людей,Отправиться согласных в Ирландию со сватом.Не преуспел бы Хетель, не будь он настолько богатым.
272 Привел фрисландец Морунг сынов своей земли,Их двести собиралось взойти на корабли,Все были в крепких шлемах, защищены броней.Вослед им прибыл Ирольт. Все Хетелю были родней,
273 В Нортландии, где Ирольт трубил походный сбор.Он каждому герою военный дал убор,И если б Хетель ныне и отказал им в платье,Никто б и не подумал просить о награде и плате.
274 Приветствовал их Хетель и милостью взыскал,Он Ирольта сердечно за обе руки взял,Сел вместе с Вате рядом, чтоб другу угодить.И так как очень скоро бойцам предстояло отплыть,
275 Велел король дозором причалы обойтиИ всё ли есть проверить, что надобно в пути.Герои убедились, как корабли красивы,В поход за милой Хильдой король снарядил их на диво.
276 Две новые галеры на прочных якорях,Да две добротных барки качались на волнах,И был корабль построен могучий, превосходный.Каких никто доселе на глади не видывал водной.
277 Ну, в путь! На барки взяли и лошадей, и кладь.И молвил другу Вате: «Хочу вам пожелать:Храните бодрость духа, покуда мы вернемся,А мы служить вам верно в далеком походе беремся».
278 «Оберегайте, Вате, – король сказал в ответ, —Бойцов, годами юных, от им грозящих бед,Их, вовсе не привычных к опасным приключениям,Для вас достойно будет своим наставлять поучением».
279 Старик сказал: «Какой бы нас жребий ни постиг,Пусть-будет дух ваш, Хетель, по-прежнему велик,А щедрость беспредельна. Храните вашу землю.Учить в дороге юных как рыцарский долг я приемлю».
280 Сто витязей избрали, чтоб их на судне скрыть.Коль хитростью удастся невесту заманить,Им бой вести придется решительный и жаркий.Перед отъездом Хетель дал всем дорогие подарки.
281 Меж тем датчанин Фруте уже наполнил ларьКаменьями и златом, что дал им государь,А жаловал сокровищ он сколько ни попросят,Захочет что-то Фруте – так в тридцать раз больше приносят.
282 Народ разнообразный отправился в поход,И рыцари, и слуги – их было тридцать сот.Весь берег обезлюдел, как будто перед битвой.«Храни вас боже правый», – король проводил их молитвой.
253 Промолвил верный Хорант: «Откиньте всякий страх.Когда мы к вам вернемся на полных парусах,Прекрасная невеста предстанет вашим взорам».Король охотно слушал, но путь их назад был нескорым.
284 Он многих на прощанье в уста поцеловал.Вослед им грустно глядя, король воображалВозможные несчастья и всей душой жалел их,Утешиться не мог он от страха за рыцарей смелых.
255 Благоприятный ветер послали небеса,Он, с севера дохнувши, наполнил паруса,Суда бежали дружно к своей далекой цели.Юнцов мужи учили, в морском наторевшие деле.
286 Не знаю, где за время далекого путиМогли герои место для отдыха найти,Когда кругом синели одни морские дали.Друг другу быть опорой все клятву торжественно дали.
287 Хоть любо плыть им было по лону диких вод,Всех утомил немало их тягостный поход,В дороге отдыхали кому когда придется,Ведь тот, кто волны пашет, с покоем и сном расстается.
288 Всю тысячу по морю герои миль проплылиДо замка Балиана. Нам ложно говорили,Что Хаген в это время сурово правил в Польше.[55]Обманывают дерзко, и всё это басни, не больше!
289 Лишь только хегелинги достигли этой цели,Все жители в округе их с пристани узрели,Дивились и гадали, чьи подданные это.Приехавшие были в прекрасные платья одеты.
290 Корабль остановился. Спустили якоряИ паруса убрали, не тратя время зря.А в королевском замке уж доложили вскореО том, что чужеземцы в Ирландию прибыли с моря.
291 Они сошли на берег, сложили на песокВсе, чем людей пленяет и Запад, и Восток.Богаты были гости: не издержав и марки,Лишь собственным товаром наполнили доверху барки.
292Их шестьдесят иль больше, честным купцам под стать,В раскинутых палатках осталось торговать,Начальником над ними был смелый Фруте сделан,Датчанин был всех краше, и лучшее платье надел он.
вернуться

49

В те времена корабли не имели палубы. Вате требует, чтобы были настелены доски, под которыми могут спрятаться воины.

вернуться

50

В подлиннике kocke – парусное судно, широкое, короткое и достаточно глубокое, с закругленным носом, служившее главным образом для перевозки грузов.

вернуться

51

Галера (galeide, galie) – длинное парусное и весельное судно, также предназначенное для перевозки грузов, а в походах – различных припасов. В эпосе барки и галеры часто упоминаются вместе как своего рода формула.

вернуться

52

Это могло иметь реальное основание. Багдад, бывший на Аравийском полуострове перевалочным центром караванно-морской торговли средиземноморских стран с Индией, поставлял также собственные товары – хлопчатые и шелковые ткани, джут для выделки парусины и канатов.

вернуться

53

Абалия, очевидно, какая-то восточная страна, названная так по аналогии с Аравией. Автор вряд ли строго отличал страны Аравийского полуострова от других стран арабского Востока, в которых повсеместно возделывали шелк, высоко ценимый в Западной Европе.

вернуться

54

Порядок строф в рукописи: 272–271, что нарушает последовательность перехода к 273 строфе. Переставлено нами согласно изданию Б. Бёша.

вернуться

55

Строфа трудна для понимания. Некоторые немецкие филологи считают, что поэт здесь оспаривает другую, известную ему, версию саги, согласно которой резиденция Хагена находилась в Польше, а сам он представлен жестоким правителем.