Выбрать главу

— От дерьмо! — выругался Фьялар, втыкая окровавленный нож в грубые доски стола. Выплеснув остатки вина из кувшина, он подставил его под струю крови. Кувшин быстро наполнялся тёмной тягучей жидкостью.

— Галар! — заорал Фьялар, используя всю мощь своих легких. — Быстро ко мне!

Галар выскочил из чулана с топором наперевес. Увидев Квасира с перерезанным горлом, он, жутко удивившись, спросил:

— Как, уже всё?

— Болван! — зарычал на него Фьялар, — я тебе сказал меня подстраховать, а ты, урод, даже не видел как я его кончил!

— Я топор искал, — попытался оправдаться Галар.

— Лучше б ты вчерашний день искал, — не унимался Фьялар, — было б больше пользы. Живо тащи пустую чеплашку — кровь скоро через край хлынет.

— Ага, щас! — Галар стремглав кинулся к чулану, но, не добежав, остановился. Обернулся и задал невинный вопрос:

— А де она, эта чеплашка?

От такого тупого вопроса Фьялар пришел в бешенство:

— Еще один вопрос, и я удавлю тебя своими собственными руками! Иди сюда! Держи кувшин и смотри, если прольешь… Исчезая в чулане, Фьялар не переставал ворчать:

— Говорила мне мама, хочешь сделать хорошо — сделай всё сам.

Едва только Фьялар скрылся, во входную дверь кто-то негромко постучал. Галар испугался, его руки предательски задрожали, расплёскивая драгоценную влагу. Хотя Галар и был туповат, но он прекрасно понимал, что свидетели им в этом деле ни к чему. Поэтому он, дрожащими руками аккуратно поставил драгоценный сосуд на стол. Затем выдернул торчавший в столешнице окровавленный нож Фьялара. Сделав первый шаг к двери, Галар споткнулся о брошенный им ранее топор. Недолго думая карлик нагнулся и поднял его. Стук раздался вновь. В два гигантских прыжка Галар добежал до стены и встал к ней спиной рядом с дверью.

— Войдите! — прокричал карлик осипшим от страха голосом.

Входная дверь открылась, и в комнату вошел человек. Галар видел только его заросший черными густыми волосами затылок. Карлик неслышно отделился от стены, взмахнул топором. Череп вошедшего оказался на диво прочным, с первого удара Галар рассек только кожу на затылке и забрызгал себя кровью. Не дав вошедшему опомниться, он нанес второй удар точно в то же место. Второго удара череп не выдержал — раскололся словно гнилой орех. Осколки затылочной кости вперемешку с мозгом белыми искрами брызнули во все стороны. Человек, не издав ни звука, упал лицом вниз. От удара тела о пол содрогнулся весь дом. Неожиданно за спиной Галара кто-то испуганно взвизгнул. Карлик резко обернулся. В дверном проёме, остолбенев от ужаса, стояла женщина. Широко открытыми от страха глазами она смотрела на подрагивающий в руке Галара чудовищный топор. Не раздумывая, карлик всадил ей в грудь широкий мясницкий нож, что держал в другой руке. Женщина жалобно вскрикнула, в её груди забулькало, и она медленно осела на пол. На шум из чулана выскочил взъерошенный Фьялар. Вид двух неподвижно лежащих, истекающих кровью тел привёл его в замешательство. Не обращая внимания на дрожащего от возбуждения сотоварища, Фьялар быстрыми шагами пересёк комнату и склонился над мужчиной с разрубленной головой. Перевернув его на спину, карлик наклонился, прислушался, пытаясь уловить дыхание. Но мужчина был мёртв и недвижим, словно камень. Фьялар медленно поднял голову, его губы дрожали.

— Ты зачем убил Гиллинга? — тихо спросил Фьялар, багровея на глазах.

— Ка-ка-кого Гиллинга? — заикаясь переспросил Галар.

— Великана Гиллинга, придурок!!! — взорвался Фьялар, брызжа слюной.

— Великаны они это — здоровые, — развел руками Галар, словно пытался показать, каким должен быть великан, — а этот маленький.

— Идиот! Ты хоть что-нибудь слышал о магии великанов?

— Нет, — глупо улыбаясь, ответил Галар.

— Меня угораздило связаться с самым тупым карлой на свете! — от отчаяния Фьялар обхватил голову руками. — Я позвал Гиллинга, чтобы он подчистил за нами грязь, — Фьялар махнул рукой в сторону Квасира.

— Какую грязь? — не понял Галар. — У нас чисто!

— О-о-о!!! — заревел Фьялар от бессилия. — Он должен был сожрать тело Квасира, тогда бы никто не догадался! А ты убил его и его жену, болван! Ты, — он подскочил и схватил Галара за грудки, — ты провалил такое дело…

Неожиданно Фьялар остановился, словно вспомнил что-то важное. Отпустив Галара, он схватил за ноги Гиллинга и потащил его к выходу:

— Хватай жену Гиллинга и тащи её к лодке, — приказал он Галару. — Магия великанов заканчивается с их смертью, сейчас они опять станут большими. Поторопись, ублюдок! Нам нужно успеть увезти их тела подальше в море и утопить!

* * *

Итак, Квасира не стало. Его тело было надежно спрятано. К тому же карлы распустили слух, что Квасир захлебнулся в собственной мудрости, ибо он не нашел того, кто мог бы выспросить у него всю мудрость. Убийство Квасира сошло карлам с рук. Разлили они кровь Квасира в две чаши и котел и, смешав её с мёдом, сварили чудесный напиток — мёд поэзии. Всякий, единожды попробовавший мёда, становился либо мудрецом, либо скальдом. Но, как и опасался Фьялар, им пришлось ответить за смерть великана Гиллинга и его жены…

* * *

— Вот он, мёд поэзии, — любовно погладил крутой бок котла Фьялар. — Слышишь, урод, я тебе говорю, — окрикнул он Галара. — Нам всё-таки удалось! Ща хряпнем по глоточку мёда и станем мудрее богов! Ваще-то тебе нужно больше, тупая ты образина, одним глотком твою тупость не вылечить! Сам Один будет к нам за советом бегать! На коленях глоточек мёда выпрашивать будет. Но не получит ни фига! А затем, — он мечтательно прикрыл глаза, — слава о нашей мудрости пойдет по всему миру. И в Мидгарде, и в Асгарде, даже в Нифльхейме…

Закончить он не успел, его хрустальные мечты были разбиты в прах страшным рёвом, доносившимся с улицы. Ужасный рык сотряс землю. Откуда-то сверху на карликов посыпалась труха и мелкие камни. Посуда, стоявшая на полках, попадала на пол и разбилась.

— Землетрясение! — заверещал Галар, опрометью бросаясь к двери. За ним словно по палубе драккара, попавшего в шторм, качаясь и спотыкаясь, побежал Фьялар. Галар, добежав до двери, резко её распахнул, но так же резко и закрыл. Навалившись на дверь спиной, он размахивал руками, хватал ртом воздух, пытаясь что то сказать Фьялару.

— Что там? — нетерпеливо спросил Фьялар. Но Галар только молча лупал глазищами и надсадно дышал. Не добившись от него ничего вразумительного, Фьялар ухватил сотоварища за шкирку и отбросил от двери. Слегка приоткрыв дверь, он глянул в образовавшуюся щель. У дверей их дома бушевал разгневанный хримтурс. Из огромной пасти великана исходил оглушительный рёв. Окружающие жилище скалы трескались и осыпались от этого рёва. Фьялар в испуге закрыл дверь.

— Это Суттунг, сын Гиллинга, — обречёно прошептал он. — Теперь нам не отвертеться!

* * *

Суттунг схватил вероломных карликов и разгромил их жилище. Затем он вышел в море и посадил убийц отца на скалу, что во время прилива поглощается водой. Но и на этот раз хитрым карлам удалось выкрутиться. Вирой за убийство Гиллинга и его жены послужил с таким трудом добытый мёд поэзии. Со слезами на глазах отдавали злобные дварфы чудесный напиток, так ни разу и не пригубив его. Но мир со страшным великаном был восстановлен. Новым хозяином мёда стал Суттунг, сын великана Гиллинга.

* * *

— Гуннлед! — могучий глас Суттунга гулким эхом пошёл гулять по многочисленным закоулкам необъятной пещеры.

С древнейших времён пращуры Суттунга жили в мрачных пещерах Хнитбьерга, облагораживая их в меру своих способностей: гигантский очаг в углу, в котором горели целые деревья, вывернутые с корнем, грубая, сколоченная из необработанных стволов домашняя утварь, столы, стулья, лежанки — вот и всё, чем довольствовались неприхотливые инеистые великаны. Осторожно поставив драгоценную ношу на стол, Суттунг заревел еще громче: