- Кто это сказал, Старый?
- Кто сказал? Да вот хотя бы эта пчела, что уже целую вечность пролетает мимо моего носа.
- Пьяница ты, старый!
- Это вне всякого сомнения, но и ты, не тем будь помянут всуе, пройдоха первостатейный!
- С тем и родился.
- Ну ка, признавайся, что ты стянул у старца? Неужели инсигнии?
- Ти-ше! Опомнись, мы же не одни!
- Он спит.
- Он спит? Ты столько лет слушаешь его байки и до сих пор веришь, что он может заснуть, когда мы обсуждаем то, что не предназначено для его ушей?
- Не забалтывай меня, так ты стянул у него…
- Спроси у своей пчелы…
- А парень успеет?
- На твой перевоз? Кто-нибудь опаздывал хоть раз? Расскажи ка лучше поведай, кого ты на сей раз залучил на свое место?
- А! Не напоминай, глаза бы не глядели! Какой-то олух из байдарочного клуба. Он все пытается грести и другим концом моего весла, моего, ты только представь! Пассажиры, меж тем, далеко не все запаслись еще и чувством юмора, да и до смеха ли им, проводник? Ну, что ты смеёшься, плут?
- Старый, уж тебя то мне не переплутовать. Признайся, ведь это ты подначил меня, ты дунул в уши мэтру про эту фигурку на шпиле. С чего бы им вдруг вспомнился я сам и мои инсигнии?
- Догадался? Ты догадался, негодяй? Да, не зря ты мне почти напарник…
- Не выкручивайся, кто попрекал меня состраданием к смертным?
- При чем тут сострадание? Мальчишка ты, Эрмий, легковес! Сострадание, скажешь тоже! Здоровая языческая меркантильность, вот в чем повинен. Возить то их кому? Черпни лучше мне полной чашей, пока трактирщик спит. И досмотрим пьеску до конца, хотя она и довольно тривиальна.
- Это то да, только не попросит ли он у тебе глотка воды, когда, наконец, спустится?
- Спорим на шесть талантов, что нет! Разбей, шашлычник!
- Я же просил, не называйте меня так, странник, нетрудно ведь запомнить…
- НИКТО-О-О!
- Где ваше сострадание?
- Что? О чем это ты?
- Фу, это я спросонок…
-А-А-Ах! – испуганно крикнул кто-то в пещере и послышался всплеск. Вздрогнувший спросонья Дик, без раздумий кинулся на помощь. Мальчишка, уже одетый в свою одежду, оступился на краю и плюхнулся в воду. Дик покачал головой и протянул ему руку.
- Я же оставил тебе свою запасную одежду и даже разложил ее на камне!
- Благодарю, теперь точно пригодится!
Сонный Дик выудил мальчишку из темной, маслянисто мерцающей воды и, вздохнув, окинул взглядом результат купанья. Потоки воды устремились от вышитого золотой нитью воротника вниз, и он машинально проследил их путь… Он ощутил это как удар. Тот самый сокрушительный удар тараном, который безуспешно готовил ему Фредерик.
- Мирабель! – успел выкрикнуть неугомонный узнаватель и рухнул без чувств к узеньким стопам своего оруженосца.
1.14. Квест меняет тональность
1.14. Квест меняет тональность
Мирабель по-прежнему возглавляла их путь, но Дик безоговорочно отобрал у «оруженосца» свой мешок и, наконец, замолчал. Теперь и гром небесный среди ясного неба его не разговорил бы. Четким спортивным шагом он следовал за девушкой и молчал как каменный.
- Дик?
- Ваш слуга, миледи…
- Уж лучше молчи!
- Виноват, миледи…
- Дик! Ну, пойми же! – выкрикнула, досадуя Мирабель, обернувшись к нему.
Он, стараясь не встречаться с ней взглядом, безупречно светски поклонился.
- Ты же был моей шапкой невидимкой, бестолковый!
- Клянусь, я не догадывался!
- О! Он еще и клянется! Да я тебя еле откачала в пещере! Самыми терпкими солями, они даже мертвого поднимут! Ты упал в обморок! Ты часто падаешь в обморок?