Выбрать главу

— Hérétique![87] — заволав чоловік. Він усівся зверху на Алаїс, міцно притискаючи її до землі.

Алаїс спробувала скинути його, але він був заважким, а її сукня зачепилася за колючки підліску. Дівчина відчула запах крові від його пораненої руки, коли чоловік з люттю втискав її голову в гілки і листя на землі.

— Я попереджав тебе лишатися на місці, putain!

Тяжко дихаючи, чоловік розстебнув пряжку на поясі й почав витягувати його. Молися, щоб він не почув вершників! Алаїс знову спробувала скинути його з себе, але француз дійсно був важелезним. Вона приглушено захрипіла, аби за будь-яку ціну заглушити цокіт кінських копит.

Він знову вдарив, розбивши їй губу. Вона відчула в роті присмак крові.

— Putain!

Раптом Алаїс почула інший голос.

— Ara, ara![88]

Пролунав різкий свист стріли, потім ще й ще, ціла злива стріл посипалася з зеленого затінку, вряди-годи дряпаючи кору дерев.

— Avança! Ara, avança![89]

Француз хутко вскочив, якраз тієї миті, коли йому в груди вп’ялася груба і важка стріла, розвернувши його, неначе дзиґу. На якусь хвильку він завис у повітрі, потім став падати долі, його очі застигли і скидалися на кам’яні очі статуї. У кутику губ з’явилася єдина краплина крові, що скотилась йому на підборіддя.

Ноги солдата підломились, і він впав навколішки, як для молитви, а потім повільно завалився уперед, неначе зрубане дерево. Алаїс отямилася саме вчасно і відповзла вбік, коли його тіло важко гепнулося на землю.

— Aval! Давай!

Вершники наздогнали й другого француза. Він хотів сховатися в лісі, але йому в спину полетіло ще більше стріл. Одна втрапила йому в рамено, і він зашпортався. Наступна попала в стегно. А третя — у поперек, вона ж і звалила його на землю. Тіло зсунулося уперед, деякий час б’ючись у конвульсіях, і зрештою затихло.

Той самий голос скомандував вершникам зупинитися.

Arést. Припинити вогонь!

Мисливці вийшли зі своєї схованки.

— Припинити вогонь.

Алаїс звелася на ноги. «Хто це — друзі чи теж вороги?» — промайнула думка. Очільник загону був одягнений у добрий темно-синій мисливський костюм і гарний плащ. Його важкі й на диво чисті черевики, пояс та сагайдак були зроблені зі світлої шкіри й оздоблені в місцевому стилі. Він виглядав як пересічний мешканець південних земель.

Її руки все ще були зв’язані за спиною. Алаїс усвідомлювала, що потрапила не в надто вигідне становище. Її губа розпухла та кривавила, одяг був увесь у плямах.

— Пане, дозвольте висловити вам свою вдячність за допомогу, — промовила Алаїс якомога впевненіше. — Зніміть свою маску, щоб я могла знати свого рятівника в обличчя.

— Оце й уся вдячність, на яку я заслужив, пані? — промовив чоловік, роблячи так, як вона попросила.

Алаїс із полегкістю побачила, що він посміхається.

Чоловік спішився й витяг ножа з-за поясу. Алаїс відступила назад.

— Маю розрізати вузли позаду, — пояснив він спокійно.

Алаїс зашарілася і простягла йому руки.

— Звичайно ж. Mercé[90].

Він коротко вклонився.

— Ам’єль де Курсан. Це ліси мого батька.

Алаїс зітхнула:

— Пробачте мою неввічливість, але я мала впевнитися, що ви не...

— Ваша обережність і мудра, і зрозуміла за цих обставин. А ви хто, пані?

— Алаїс із Каркассони, донька начальника фортеці Пелетьє, що служить віконтові Тренкавелю, та дружина Гільєма Дюма.

— Для мене честь познайомитися з вами, пані Алаїс, — із цими словами Ам’єль поцілував їй руку. — Вас дуже поранено?

— Та ні, кілька порізів і подряпин, хоча моє плече трохи болить, бо я на нього впала.

— А де ж ваш ескорт?

На мить Алаїс завагалась.

— Я подорожую сама.

Ам’єль глянув на неї здивовано.

— Нині не найліпший час, щоб мандрувати без захисту, пані. Ці рівнини кишать французькими солдатами.

— Я не думала, що затримаюся так пізно. Я просто шукала, де б заховатися від зливи.

Алаїс подивилася уверх, раптом усвідомивши, що досі не впало жодної краплини.

— Просто небеса розсердилися, — сказав Ам’єль, простеживши за її поглядом. — Несправжня буря, от і все.

Поки Алаїс заспокоювала Тату, люди де Курсана забрали в мертвих чоловіків одяг та зброю. Вони знайшли їхні обладунки з гербами далеко в лісі, де вони прив’язали своїх коней. Де Курсан підняв кутик матерії кінчиком меча, відкриваючи під шаром бруду срібний візерунок на зеленому тлі.

вернуться

87

Єретичка (фр.).

вернуться

88

Зараз же! (окс.).

вернуться

89

Уперед! Нумо, вперед! (окс.).

вернуться

90

Дякую (фр.).