Выбрать главу

Таким было то, что я называю моим первым периодом, и растянут он приблизительно на шесть месяцев. Потом пришла беда.

Полагаю, мне следовало бы знать, что здоровый мужчина вроде меня не может бесконечно долго избегать конфликтов, просто держа дам на почтительном расстоянии. Это абсолютно нереально.

Более того, результат при этом достигается прямо противоположный.

Я видел, как они украдкой разглядывают меня через всю комнату, сидя за партией в вист, как они шепчутся, кивают, облизывают губы, глубоко затягиваются сигаретами, планируя сближение, но всегда только шепотом, и временами до меня долетали обрывки их разговора: «Какой он робкий... просто немного стеснительный... он ведет себя неестественно... ему необходимо дружеское общение... нельзя же быть таким церемонным... нужно научить его держаться проще». А потом мало-помалу они перешли в скрытное наступление.

Таким был мой второй период. Он длился почти год и проходил на редкость мучительно. Однако по сравнению с третьей и последней стадией он оказался просто райским блаженством.

Дело в том, что теперь вместо того, чтобы время от времени вести по мне снайперский огонь из далекого укрытия, противник, не считаясь с опасностью, перешел в штыковую атаку. Это было просто ужасно. Ничто так расчетливо не лишает мужества, как быстрый, внезапный штурм. Хотя я отнюдь не трус. Я ни при каких обстоятельствах не уступлю в единоборстве ни одному человеку моих габаритов. Однако этот яростный натиск велся, как я теперь понимаю, значительно превосходящими силами и был умело подготовлен и согласован.

Первой нарушила перемирие мисс Элпинстоун, крупная женщина с родинками. В тот день я зашел к ней за пожертвованием на новый набор мехов для органа, и после приятной беседы в библиотеке она милостиво вручила мне две гинеи. Я велел ей не трудиться провожать меня до двери и направился в коридор за шляпой. Но едва я протянул за ней руку, как вдруг — должно быть, мисс Элпинстоун подкралась ко мне сзади на цыпочках — вдруг я почувствовал, как чужая обнаженная рука скользит по моей, а секунду спустя наши пальцы сплелись, и она принялась сдавливать мне руку, точно это был пузырек с аэрозолью для больного горла.

— Неужели вы действительно такой святой, каким всегда притворяетесь? — прошептала она.

Вот те раз!

Могу сказать только одно: когда ее рука коснулась моей и скользнула к ладони, у меня возникло такое чувство, как будто вокруг моего запястья обвилась кобра. Я отскочил как ужаленный, распахнул парадную дверь и без оглядки бросился бежать по аллее.

На следующий день мы устроили в здании деревенской управы благотворительную распродажу, и когда она уже близилась к концу, а я стоял в углу, спокойно пил чай и наблюдал за столпившимися вокруг лотков обитателями деревни, до моего слуха внезапно донеслось: «Боже мой, да на вас лица нет от голода!» Мгновение спустя ко мне уже прижималось длинное пышное тело, а пальцы с красными ногтями пытались запихнуть мне в рот толстый ломоть орехового торта.

— Мисс Прэттли! — воскликнул я.— Прошу вас.

Но она уже прижала меня к стене, а с чашкой в одной руке и блюдцем в другой я был абсолютно не способен сопротивляться. Я почувствовал, как весь покрываюсь потом, и, не набей она мне рот тортом так быстро, я наверняка поднял бы крик.

Омерзительный случай, нечего сказать; но худшее еще было впереди.

День спустя за дело взялась мисс Анвин. Надо сказать, что мисс Анвин приходилась близкой подругой как мисс Элпинстоун, так и мисс Прэттли, и уже одно это должно было меня крайне насторожить. И все-таки кто бы мог подумать, что именно она, мисс Анвин, эта тихая, кроткая мышка, которая всего за три недели до этого преподнесла мне новую подушечку, собственноручно украшенную тончайшим игольным кружевом,— кто бы мог подумать, что она когда-нибудь позволит себе вольности по отношению к мужчине! Поэтому, когда она попросила меня спуститься с ней в подземную часовню и показать ей саксонские фрески, мне и в голову не пришло, что в ход пущены сатанинские козни. Но это было именно так.

Я не намерен описывать здесь ту схватку; она причинила мне слишком много боли. С того момента новые возмутительные инциденты стали происходить почти ежедневно. У меня окончательно сдали нервы. Временами я едва соображал, что делаю. Во время бракосочетания юной Глэдис Питчер я принялся служить панихиду. Совершая обряд крещения, я уронил новорожденного младенца миссис Харрис в купель, едва его при этом не утопив. На шее у меня вновь выступила сыпь, которая не беспокоила меня больше двух лет, а досадная привычка постукивать по мочке уха принялась одолевать меня с невиданной до той поры силой. Даже волосы мои стали оставаться на расческе. Чем быстрее я отступал, тем стремительнее была погоня. Таковы все женщины. Ничто их так не возбуждает, как проявление мужской скромности и робости. К тому же настойчивость их удваивается, стоит им обнаружить за всем этим — и здесь я должен решиться на весьма неприятное признание,— стоит им обнаружить, как обнаружили они у меня, тайный лучик страсти, блеснувший в глубине глаз.