Выбрать главу

таким восприятием этого мира рассекаются [путы]

тройного существования, и достигается освобождение. [II, 154]

13. Различением безначальным [Алая-]виджняна приводится в действие

восемью, девятью ли[680] способами, волнам подобным в океане великом.

14. Васанами[681] постоянно подпитываемый, восприятия корнем прочно привязанный [к сансаре],

(266) ум безысходно в мире блуждает, им удерживаемый, словно металл — магнитом.

15. Для существ, избавленных от ограничивающих их суждений,

слова и знаки обретают смысл изначальный, освобождаясь от известного ранее знания.

16. Обретшему Майоапама-самадхи[682] и достигшему десятого уровня совершенствования

открывается царственный ум, избавленный от рассудочного восприятия.

17. Уму, обращенья достигшему, открывается нерушимое пребывание

в лотосовидной вимане[683], порождённой восприятием [мира как] майи.

18. Пребывающим здесь достигается безусильная бескорыстность деяний —

он, подобно волшебному камню Мани[684], способен осуществить

всё, истинно требующееся [некоему] существу.

19. Помимо рождаемого воображением не существует ни сотворённого, ни не-сотворённого.

Невеждами (что за глупцы!) воспринимаются лишь зыбкие формы,

подобные сыну из сна бесплодной женщины.

20. Не рождены и бытия не имеют ни личность, ни скандхи,

ни что-либо воспринятое, ни элементы первичные, ни причинность,

ни пустота, ни существованье иль не-существованье.

21. В том, что я говорю, есть иносказания, однако я научаю не-различению признаков.

Невеждами же в бытии воспринимаются признаки и их имеющее.

22. Всё [о внешних признаках] знающие — не всеведающие,

однако и всё, [что] внутри [содержится], тоже не существует.

Невеждами различаются мир и пробуждение, но нет никаких «я узнаю'» и «я пробуждаюсь».

(267) 23. Всё познаваемое — лишь имена, признаков не имеющие.

Скандхи же все подобны пряже волосяной[685], как они и воспринимаются. [II, 156]

24. Ничто не-существующее не рождается обусловленно и не разрушается.

Когда [всё] сотворённое воспринимается подобно ребёнку бесплодной женщины

либо цветку, в пустоте [парящему],

прекращается [двойственность] восприятия и воспринимаемого,

как и [все] воззрения ложные. [II, 143]

25. Мне не достигнуть нирваны благодаря [чему-либо] существующему,

[неким] деяниям либо [видимым] признакам.

Я обретаю нирвану [лишь] устраненьем виджняны, порождающей различение, [II, 179]

([однако] при этом не исчезают признаки, невеждами, различаемые).[686]

26. Как не возникает волн в потоке иссякшем,

так все виджняны перестают проявляться

при прекращении [действия виджняны мышления]. [II, 181]

27. Пустотны и не-самосущи, не-рождены сущности [все,] майе подобные,

бытия иль не-бытия они лишены, [образам из] сновиденья подобны.

28. Единой свабхаве я наставляю — недоступной рассудочному восприятью,

[доступной лишь] высшему восприятию благородных, избавленному от двух свабхав.[687]

(268) 29. Очаровывающая, как светляков мерцаньем,

множествами вещей, по сути — не-существующих,

в силу суетности их непрерывной — такова самосущность мира.

30. Подобна видéнию, [демоном] вызванному посредством травы, веток и гальки,

по сути не-существующему — такова дхарм самосущность.

31. Ни восприятия нет, ни воспринятого, ни зависимости, ни зависящего.

Всё от видéния иль миража неотличимо и подобно мареву, зримому слабовидящим.

32. Когда же Истину ищущему она предстаёт чистой и неизменной,

он пребывает в йоге [чистого восприятия] и, без сомнения, видит меня.

33. Здесь нет чего-то кем-либо постигаемого, [сей мир —] что видéние в [зыбком] тумане.

Подобно сему зрящему дхармы нечего познавать.

34. В [двойственной] обусловленности существования-не-существования

не происходит возникновения дхарм.

Ум же блуждает в тройственном мире[688], отчего ему и видятся множества.

35. И мир и сон — природы единой. Таковы же, поистине, [все] формы и образы.

Такими [постигшие] видят [все] чувства и чувственные наслаждения,

карму, а также наставников и умирание тела.

36. Умом порождается весь этот тройственный мир.

вернуться

680

«Необходимое уточнение: в Ланкаватара-сутре рассматривается система из восьми виджнян, девять виджнян — более позднее дополнение». — Прим. Д. Т. Судзуки.

вернуться

681

Васана (букв. «мысль о ..., стремление к ...») — привычка, привычное устоявшееся желание, стремление либо представление, управляющие человеком и образующие основу его индивидуальности. По сути, васаны представляют собою отпечатки или впечатления, оставленные в сознании-сокровищнице (алая-виджняне) тем или иным фактом или событием, и формирующие определённые привязанности к зримому/воспринимаемому миру.

вернуться

682

Майопама = майя + упама = «иллюзия, кажимость, нереальность» + «сходное, подобное» = «майя-подобное».

вернуться

683

Вимана — самодвижущаяся воздушная колесница, иногда выполняющая роль трона, при этом в некоторых древних описаниях под виманой понимается дворец или храм.

вернуться

684

Мани или чинта-мани (букв. «мысль-драгоценность») — мифический драгоценный камень, способный, согласно преданиям, исполнять любые желания; в буддизме также — один из эпитетов Будды.

вернуться

685

Волосяная пряжа (кешондука) — иллюзорная сетка или вуаль, видящаяся повсюду глазу, поражённому катарактой.

вернуться

686

«Эта строка, видимо, пропущена в тексте [Нандзё], потому восстанавливаем её согласно китайской версии (перевод Бодхиручи), хотя она отсутствует и в тибетском переводе.» — Прим. Д. Судзуки.

вернуться

687

Под тремя свабхами/свабхавами понимаются три «природы вещей»: «воображаемая» (парикальпита-свабхава), «зависимая» (паратантра-свабхава) и «совершенная/истинная» (паринишпанна-свабхава). Подробнее о трёх свабхавах см. разд. 2 гл. VI этой сутры.

вернуться

688

Тройной или тройственный мир (трибхава, а также трилока, траидхатука) — согласно буддийским представлениям мир как таковой состоит из трёх миров или сфер: кама-дхату («мир желаний»), рупа-дхату («мир образов/форм») и а-рупа-дхату («мир без-образов/форм»).