Выбрать главу
В окно метнуться напрямик. Почти уж выпал он, но вмиг Мессир Гавэйн сие узрел И ухватить его успел. «Сеньор, уймитесь! Бог вас милуй, Чтоб эту безрассудства силу Вам никогда не ведать впредь. Зачем стремитесь умереть?» «Напротив, – молвила девица, – Уж весть могла распространиться О том, как опозорен он, Раз был в телегу водворён. Ведь будет смерть как избавленье, Тогда как жизнь одно мученье Тому, кто опозорен столь. Ему на долю – стыд и боль». По просьбе рыцарей доспехи Вернули слуги без помехи, А госпожа, явив пример Благопристойнейших манер, Тому, над кем вчера смеялась, Над кем так явно потешалась, Копьё и скакуна дала – Столь милосердною была. Простились рыцари учтиво, И куртуазно, и красиво С хозяйкой башни, чтоб затем За виденным кортежем тем Вдогон тотчас пуститься лихо. Уйти смогли настолько тихо, Что слова не сказали им. И, шпоры дав коням своим, За королевою стремглав Они помчались, не догнав Кортеж – он ехал слишком споро. По лугу въехали в сень бора, Где каменистою тропой Блуждать им выпало с лихвой. Зажглись на небе утра блёстки, Когда они на перекрёстке Вдруг с юной встретились особой. Её приветствовали оба, Моля и заклиная деву, Куда увозят королеву, Коль ей известно, рассказать. А та – разумница, видать – Ответила: «Скажу вам это, Но прежде жду от вас обета, Не премините соблюсти – Скажу про путь и цель пути, И кто, куда её увёз. Радеть придётся вам всерьёз: Ещё туда не попадёте, Уж вдосталь трудностей хлебнёте». На то мессир Гавэйн глаголет: «Девица, коль Господь позволит, Без колебания тотчас Готов радеть во имя вас, Как пожелает ваша милость, Лишь мне скажите, что случилось». Тот, кто в телеге восседал, Таких посулов не давал, Скорее, он заговорил Как тот, кем движет страсти пыл: Мол, всё в пути готов снести, Чтоб государыню спасти, А деве только захотеть – И он служить ей будет впредь. «Итак, внимайте вы известью. – Так начала девица, – Честью Клянусь я вам: Мелеаган[17], Могуч, по росту великан, Принц Горра, полонил её, Взяв во владение своё, Отколе нет чужим возврата[18]. Тюрьмою станет им страна та, Изгнаньем, тяжкой кабалой». Те вопрошают у младой: «Девица, как туда добраться, Какой дороги нам держаться?» Ответ был: «Путь найти несложно, Но худо встретят вас, возможно, Приём опасностью чреват, Ведь нелегко проникнуть в град Без разрешенья государя. Там правит Бадмагю[19]исстáри. Лишь два пути ведут туда, Но каждый гибелен, беда, И каждый путь равно непрост. На первом есть Подводный мост, Над ним простёрты воды толщей Отнюдь не меньшей и не большей, Чем воды, что лежат под ним. Он скрыт течением речным На середине глубины. И ширины, и толщины Он фута полтора, не боле[20]. Тот будет прав, кто доброй волей На ту опасность не пойдёт. Вас приключений много ждёт, Однако я о них ни слова. Есть мост и средь пути второго, Но хуже и опасней он, Ещё никем не перейдён. Остёр он, как булатный меч, И потому его наречь Мостом Меча молва успела. Я всё вам рассказать сумела, Что только довелось мне знать». Просили рыцари опять: «Девица, будьте милостивы, Пути нам указать должны вы». А им девица отвечает: «Тот первый путь, что пролегает, К мосту в воде, второй же – вот, К Мосту Меча он приведёт». Со спутником заговорил Тот, кто вчера в телеге был: «Сеньор, я уступаю право. Тот путь, который вам по нраву, Вы изберите, я прошу. Путём другим я поспешу». Гавэйн же: «Коль сказать по правде, То в равной степени, представьте, Опасны, гибельны пути. Здесь лучший выбор не найти, Какой же путь мне предпочесть? Но промедленье мне не в честь, Коль выбор дали вы свободный. Я избираю мост Подводный». «Знать, справедливо, что без спора К Мосту Меча отправлюсь скоро, Для возражений нет причин». Так другу молвил паладин, И оба вверились душой Небесной воле всеблагой И с этим выдвинулись в путь. Девица им: «Когда-нибудь И вы сослужите мне службу, Когда понадобится: дружбу Со мной вам забывать не след!»[21] «Подруга милая, о нет, Мы не забудем», – молвят ей, И каждый – по стезе своей. Тот, кто в телеге был, – задумчив, Как тот, кого Любовь, измучив, Отняв покой, лишила сил.
вернуться

17

Мелеаган – сын короля Бадмагю, властителя Горра, в некоторых источниках предстает как великан.

вернуться

18

Отколе нет чужим возврата. – В королевстве Горр существовал обычай, согласно которому любой рыцарь или дама, оказавшиеся в нем, становились пленниками. Поскольку в Горр можно было попасть только после преодоления двух смертельно опасных мостов, путь назад явно был закрыт. Королевство Горр, наследником которого является Мелеаган, ведет войну с королевством Логр – владением короля Артура. Артур исполняет цивилизующую роль и побеждает дикое варварство, воплощенное в великанах. У Кретьена указанное противостояние, обозначенное в артуровской мифологии, получает вполне земную трактовку: речь идет о конфликте двух народов.

вернуться

19

Там правит Бадмагю ... – Имя короля Bademagu, возможно, связано с латинским словом «magus» (волшебник, маг). «Bade» – название его королевской столицы: в Баде король устраивает празднество в честь своего дня рождения (ст. 6244–45). Но в романе Кретьена магические функции короля не обозначены.

вернуться

20

Он фута полтора, не боле. – Фут – средневековая мера длины, равная 32,4 см.

вернуться

21

...дружбу / Со мной вам забывать не след! – Здесь в повествовании возникает своеобразная лакуна, так как предупреждение девицы не обретает подтверждения. О ней больше речи не пойдет, хотя, возможно, она и есть сестра Мелеагана, которая появится позже.