Выбрать главу

Нещо неподдаващо се на описание се беше случило на „Донегол Кресънт“ номер трийсет и той започваше да мисли, че Алек беше основната жива жертва. Тази мисъл не му излезе от главата, докато си вземаше душ, докато пи кафе и изглади една риза. Ребека все още спеше, когато тръгна. Не я събуди, и през целия път до Шрайвмур съжаляваше, че не я целуна. Но дори когато стигна там, продължаваше да мисли за Алек.

Прочете изложенията на двамата полицаи, които бяха обхождали адреси предишния ден, и определи маршрута им за днес.

— Обаждайте ми се за всичко, нали? Абсолютно за всичко.

След като двамата тръгнаха, помоли Криотос да вземе книжната документация на Пийч от Главния регистър. Тя я получи към единайсет часа.

— Готов ли си за това? — Мерилин седна в стаята на старшия следовател, поставила в скута си книжата. Тази сутрин имаше учудващо здрав вид, сякаш всичката светлина в помещението се отразяваше от кожата й. От това Джак се почувства дори още по-изморен. — Открих коя е жертвата на сексуалната му атака.

— Давай в такъв случай.

— Кармел Риган. Неговата съпруга. Това станало два дни преди тринайсетия й рожден ден, а той бил деветнайсетгодишен. На татко й това явно не се понравило и натопил Пийч. Двамата обаче поддържали връзка дори докато лежал в затвора. И още нещо.

— О, боже.

— Куин е получила някои предварителни резултати от веществото в таванското помещение.

— И?

— Не отговарят на профила на Пийч.

— Да. Така си и мислех. — Кафъри сплете пръстите на ръцете си, завъртя глава от едната към другата страна, сякаш се опитваше да раздвижи схванатия си врат. — Божичко — промълви след малко той, като се почеса по врата. — Не мога да повярвам, че това се случва, Мерилин — всичко излиза извън контрол.

— Знам. Има и още.

— Още ли?

— Повторили са теста за ДНК на онзи, който е изнасилил Рори, и…

— О, не — изпъшка Джак. — Не ми казвай.

— Резултатът е същият. Съвсем същият. Алек Пийч.

Когато Сунес пристигна, Кафъри я чакаше на вратата. Тази мисъл не му излизаше от главата. Мисълта за невъзможното.

— Трябва да отидем да се видим с Алек Пийч. Мисля, че знам какво се е случило. И мисля, че трябва да му назначим SOIT полицай22.

— SOIT ли? Но това е за…

— За жертвите на сексуално насилие. Точно така.

Името на Трейси Лам фигурираше на дъската в приемното крило на затвора „Холоуей“. От това ставаше ясно, че имаше разрешено посещение днес в два часа. В два без петнайсет я поведоха заедно с другите момичета надолу към килията за задържаните: и сега, както и при последния й престой тук, я наричаха „Пичия ъгъл“.

— Ти си в първа стая. — Първа стая — звучеше логично, тъй като там имаше телевизор за видеодоказателствата, най-близко до надзирателя, за да им бъде под носа. — Това е твоето чекмедже. — Лам се намръщи на полицая, протегна мокрите си пръсти към връхчето на ръчно свитата си цигара, за да я изгаси, и я пъхна в чекмеджето, с намерението да я допуши след това. — И останалото. — Полицаят раздруса шумно чекмеджето. — Лам бръкна послушно в джобчето на тениската си и извади свитите цигари. Разполагаше със съвсем малко тютюн — като намираща се под временен арест, докато се разглеждаше делото й, тя имаше право на трийсет лири седмично, с които трябваше да си купува тоалетните принадлежности и тютюна. „Три хилядарки. Само си помисли — три хилядарки, направо ти се изплъзнаха измежду пръстите.“ — Хайде, първа стая. Да вървим.

От килията я поведоха надолу по остъкления коридор до стаята, където Кели Алварес я чакаше с разпилени по масата книжа.

— Здравей, Трейси.

— Да, какво искаш?

— Искам просто да си изясня някои неща във връзка с пускането ти под гаранция идната седмица — искам този път да бъда готова за тях. Искам да имам цял готов пакет, който да им предложа.

Усмихна се неуверено на клиентката си с надеждата да предизвика някаква реакция. Трейси се настани срещу нея и се намръщи.

— Изобщо не стана дума, че може и да не бъда пусната под гаранция.

— Знам, знам. Съжалявам за това, Трейси.

— Щях да го пропусна, ако знаех, че ще стане така.

— Трейси, този съдия е известен с това. После разговарях с обвинението и те бяха не по-малко изненадани от мен. — Кели се усмихна. Зъбите й бяха жълти. — Но следващата седмица ще направим нова молба и тогава няма да има проблем.

вернуться

22

Sexual Offences Investigation Trained officer — Полицай, обучен да разследва сексуални престъпления. — Бел.прев.