Выбрать главу

Слушать дело был назначен Певец свободы Уилбор Харрис.

Помощник судьи по прозвищу Дирижер, сидел напротив кресла Харриса и зачитывал имя подозреваемого, а затем все обвинения, выдвинутые против него. Харрис поглядел поверх очков и спросил:

— Верны ли эти обвинения, офицер?

— Да, ваша честь, — сказал Карелла.

Перед судейским креслом стояли четверо: Карелла с помощником окружного прокурора и Мур со своим адвокатом. Харрис обернулся к Муру.

— Дело может слушаться в этом суде, — сказал он, — или может быть отложено, чтобы вы Могли нанять адвоката либо пригласить свидетелей, или вы можете отказаться от слушания. В последнем случае дело отправится на слушание при большом жюри присяжных. У вас есть адвокат?

— Да, ваша честь, — сказал Мур.

— Он присутствует здесь?

— Я представляю подозреваемого, — сказал адвокат Мура.

— А-а, мистер Вилкокс! — воскликнул Харрис. — Как это я не признал вас сразу?

— Мое почтение, ваша честь, — улыбнулся Вилкокс.

— Признаете ли вы себя виновным по этим обвинениям? — сказал Харрис, обращаясь к Муру. — Первый пункт, о хранении запрещенного вещества первой степени в нарушение закона, раздел 220.21.

— Не виновен, ваша честь, — сказал Мур.

— По второму, третьему, четвертому и пятому пункту, об убийстве первой степени, раздел 125.27.

— Не виновен, ваша честь, — сказал Мур.

— Учитывая предстоящее слушание в присутствии большого жюри присяжных, — произнес Вилкокс, — могу ли я в настоящее время просить о предоставлении залога подзащитному?

— Человеку предъявлено обвинение в четырех убийствах первой степени! — воскликнул Харрис с удивлением.

— Он действовал в рамках самозащиты, по первому пункту, ваша честь. И он не имеет никакого отношения к трем другим убийствам.

— Мистер Делмонико? — сказал Харрис, повернувшись к помощнику окружного прокурора.

— У нас имеются веские основания полагать, что одно и то же оружие было использовано во всех четырех убийствах, ваша честь.

— Какие веские основания? — спросил Харрис.

— У детектива Кареллы есть донесения из отдела баллистики, показывающие, что то же самое оружие использовалось при убийствах Пако Лопеса, Салли Андерсон и Марвина Эдельмана.

— Как насчет того, другого?.. — сказал Харрис. — Антонио Скальцо.

— Человека убили…

— Пистолет сейчас находится…

— Говорите по одному, — сказал Харрис.

— Человек был убит в рамках самозащиты, ваша честь, — сказал Вилкокс. — Он был вооружен, когда ворвался в квартиру подзащитного. Между ними произошла борьба, во время которой мой клиент разоружил его и застрелил. В рамках самозащиты.

— Мистер Делмонико?

— Пистолет находится в отделе баллистики, ваша честь. Мы получим отчет к слушанию при большом жюри на следующей неделе.

— Почему вы думаете, что это один и тот же ствол? — спросил Харрис.

— Это «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра, ваша честь. Та же марка и калибр пистолета, применявшегося в трех предыдущих убийствах. Один и тот же ствол во всех трех убийствах.

— Но вы не знаете, применялся ли этот пистолет в четвертом убийстве.

— Пока нет, ваша честь.

— Ваша честь… — обратился к судье Вилкокс.

— Ваша честь… — перебил его Делмонико.

— Минуточку, — сказал Харрис. — Мистер Вилкокс?

— Ваша честь, — сказал мистер Вилкокс, — в настоящее время отсутствует баллистическая экспертиза, которая могла бы связать ствол, примененный в предыдущих убийствах, с выстрелами, имевшими место вчера в квартире моего клиента. Но если бы и были такие результаты экспертизы, то мы бы стали утверждать, что ствол принадлежал Антонио Скальцо, но не моему клиенту.

— Мистер Делмонико?

— Ваша честь, — сказал Делмонико, — мы ожидаем в ближайшее время отчет о баллистической экспертизе. Как бы то ни было, учитывая серьезность предъявленных обвинений, я смею утверждать, что предоставление залога в данном случае нецелесообразно.