Он чуть не пропорол Кэларьяна оленьей головой, невнятно поздоровался, нырнул в ладную шубку и выскочил за дверь — он знал, что провинился и спешил исправиться. Карланта не давала спуску тем, кто нарушал порядки: сидеть на кресле могли только отец, мать и Старейшие, а когда отца не стало, его место заняла Карланта, кормилица и старший ребёнок в семье.
Кэларьян повесил свою огромную шубу на крючок и прошел к очагу. Несмотря на полыхавший огонь, в доме было прохладно, так что он остался в толстых штанах и нижней куртке мехом внутрь, только снял капюшон, расчесал пальцами налипшие на шею седые волосы и выправил из-под шарфа длинную бороду.
— Деда, садись.
Карланта указала на почетное место, и Кэларьян поклонился девушке с таким видом, будто гостил у лорда. Как лучший добытчик, она была главой семьи, и не важно, что ей всего пятнадцать, а все ее богатство — крепкий лук, крючки для рыбы да ловкие руки. На севере в пятнадцать за спиной остается полжизни, а любой глорп, будь то мужчина или женщина, владеет всей землей вокруг, словно лорд.
Карланта достала брусничный лист для чая, залила водой в деревянной чаше и указала Ирбегу на камни, чтобы тот подвинул их в самое пламя — когда раскалятся, их бросят в чашу и заварят чай. Ирбег, хотя ему едва исполнилось двенадцать, был самым старшим мужчиной в доме и мог оспорить главенство сестры. Но Карланта заявила, что не подчинится, пока он не обойдет ее в борьбе, собачьей гонке и охоте с луком. Насколько знал Кэларьян, ничего из этого мальчику пока не удалось.
Как только Карланта спрятала запасы брусники, дверь распахнулась и Ларт прошествовал к столу с куском мороженой оленины.
— Трагт ду, — поблагодарил Кэларьян.
— Ду нат, Риган, — кивнул мальчик и встал с другой стороны стола, делая вид, что занят перестановкой кружки с места на место и с любопытством поглядывая на Кэларьяна. Остальные дети тоже подобрались ближе, усевшись на пол, — они сторожили каждое слово, надеясь на новую историю о чудных землях. Карланта порубила мясо, налила в кружку жирного, еще горячего бульона, и подала Кэларьяну.
— Сегодня будет работа? — она уселась на лавку, демонстративно разминая пальцы.
— Будет, — кивнул Кэларьян. Он научил глорпку писать на всеобщем почти также ловко, как послушников в церковной школе, и всегда имел наготове несколько крайне важных заданий, чтобы ее порадовать. — Мне нужна копия страницы из Большой Хроники. Управишься до вечера?
— Конечно! — Карланта едва не подпрыгнула на месте, но вовремя удержалась — на нее смотрели младшие. Кэларьян уже не знал, куда девать эти страницы, покрытые неровными танцующими строчками, но выбросить не мог, каждый такой листок был ему дороже, чем все оригиналы, вместе взятые.
Он достал с пояса нож и настрогал оленину тонкими розовыми лепестками. Первый ломтик растаял на языке, обжигая тысячью льдинок, второй Кэларьян под немигающими взглядами детей обмакнул в бульон, прежде чем отправить в рот.
— Ада сказка! — вдруг воскликнул Ларт, дождавшись паузы. «Расскажи сказку!»
— Ада, ада, ада! — закричали хором остальные.
Карланта погрозила им пальцем, чтоб умолкли, и взглянула на Кэларьяна. Тот умоляюще поднял брови, обхватив теплую кружку. Ноги только начали согреваться, тело блаженно обмякло в коконе из шкур, а разум поплыл, неспособный ухватиться за что-нибудь стоящее. Все сказки в его памяти давно кончились, и он прямо на ходу стряпал волшебные истории из королевских хроник, но это редко выходило интересным.
— Не мешайте Старейшему, — строго проговорила Карланта, — мы скоро уходим. — Потом оглянулась на камни в очаге — те ещё не нагрелись. — Ладно, расскажу что-нибудь сама.
Она встала со скамьи и устроилась на полу среди братьев.
— Про что хотите слушать?
Младшие нетерпеливо указали на Кэларьяна, а Сагран и семилетний Хатс воскликнули хором: «Про юг!», «Про большого вожака!». Ирбег старательно делал вид, что в его возрасте уже не до сказок.
Карланта улыбнулась:
— Про короля?
Это слово было чужим для глорпов, но Кэларьян подумал, что «большой вожак» пришелся бы Вилиаму по душе.
— Ну, хорошо. Король живет далеко-далеко — там, где всегда лето. Он разъезжает по зеленым холмам на красивом коне, — Карланта встала на четвереньки и Хатс тут же забрался к ней на спину, втаскивая за собой маленького Ларта, — то есть, на олене. С ним его люди, его племя, и все верхом. У них самые высокие, самые сильные олени. Таких ни у кого нет, — она подпрыгнула и дети счастливо заверещали. — Король одет в железо. Весь, с ног до головы! И никто не может его убить.