Выбрать главу

И дело тут было вовсе не в том, что я умел располагать к себе людей. Нет, дело было исключительно в моем титуле. Я был одним из них, вот и всё.

— Как вам будет угодно, ваша светлость! — сказал Ллойд, но я расслышал в его голосе легкую нотку разочарования.

— Обещаю вам, Ллойд, что как только мне станет известно что-то важное, я не премину вам об этом сообщить.

Он вынужден был этим удовольствоваться и отбыл в Матлок.

— Ты не позволишь поехать с тобой в Кросби-холл даже мне? — расстроился и Генри Берроуз. — А я так хотел понаблюдать за тобой в деле.

— Убийство, это не развлечение, Генри! Но я постараюсь завтра рассказать тебе всё самое интересное, что узнаю сам. А если я когда-нибудь решу написать об этом заметки, то можешь не сомневаться, что ты станешь их первым читателем.

Я велел подать экипаж, и Берроуз вышел вместе со мной на крыльцо.

— И всё же, Майкл, кто, по-твоему, мог совершить столь ужасное преступление? С твоим опытом у тебя уже наверняка появились хоть какие-то предположения.

— Я пока не могу делать выводы об этом деле, — усмехнулся я. — Следует хотя бы поговорить со всеми членами семьи и слугами. Но, как показывает практика, в большинстве подобных случаев виновным оказывается супруг. Так что в данном случае я делаю ставку на леди Кэтрин!

Глава 9. Герцог Стенфорд

Кросби-холл произвел на меня двойственное впечатление. Должно быть, когда-то это было очень красивое и богатое имение, но сейчас мой взгляд отметил некоторые признаки того, что дела у Кросби шли не так успешно, как прежде.

Мой экипаж подъехал к особняку не со стороны центральных ворот, а с той дороги, что шла через лес от имения Берроуза. И поэтому мне открылась та неприглядная сторона, что обычно наверняка оберегалась от взглядов гостей. И я заметил и выцветшую краску на задней стороне дома, и недостаточно тщательно подстриженные газоны во дворе, и грязноватые разводы на оконных стеклах, которые свидетельствовали о явном недостатке слуг.

Но с парадной стороны особняк выглядел как и подобало гнезду столь знатной семьи — фасад сверкал яркой краской, кусты и деревья на аллее, что тянулась от парадных ворот, были аккуратно подстрижены, а на газонах радовали глаз своей пестротой розы, астры, георгины.

Я не стал сообщать вышедшему на крыльцо дворецкому свой титул и передавать ему свою карточку, назвавшись просто детективом Стенфордом. Мне любопытно было посмотреть, как примут в этом доме простого полицейского.

И всё оказалось именно так, как я и предполагал. Из столовой, куда дворецкий отправился с докладом о моем прибытии, я услышал резкое «Пусть подождет в холле!»

Голос был немолодой и явно принадлежал старой графине, так что я вполне согласился с Ллойдом, аттестовавшим ее как крайне высокомерную особу. Ну что же, тем забавнее будет сбить с нее эту спесь. И я вошел в комнату, невзирая на возражения дворецкого.

Семейство сидело за накрытым к обеду столом. Во главе — старой дамы, лицо которой при моем появлении побагровело от негодования. Ей было лет семьдесят или чуть больше, и весь ее облик выдавал натуру властную и не терпящую возражений. Наверняка ее сын весьма зависел от ее мнения и было даже странно, что свой второй брак он заключил, не получив на то ее одобрения. Она была худощава, а ее седые волосы были уложены в пышную и безупречно аккуратную прическу.

Место по правую руку от нее пустовало, и было нетрудно догадаться, что прежде тут сидел десятый граф Кросби. С его кончины прошло еще слишком мало времени, чтобы кто-либо осмелился сесть на опустевший стул.

А вот по левую руку сидел молодой человек приятной наружности. Его, пожалуй, можно было бы назвать даже красивым, если бы не некоторая нервозность, которая была и в его взгляде, и в его движениях. У него были светлые, чуть вьющиеся волосы и ярко-голубые глаза.

Рядом с ним находилась юная барышня. Судя по внешнему сходству, она была его сестрой. Ей было не больше восемнадцати лет, но у нее уже был такой же надменный, как и у бабушки взгляд.

Вдова, леди Кэтрин, внешне казалась ненамного старше падчерицы, и я почему-то сразу почувствовал к ней неприязнь. Она вышла замуж по расчету, продав себя и свою магию графу Кросби в обмен на его титул и состояние. Если сведения Ллойда были верны, и его сиятельство действительно стал оказывать знаки внимания другой даме, то леди Кросби это могло стать крушением всех надежд.