Выбрать главу

Ее не спрятать, не зарыть,

Не положить ее под спуд.

576 Друг к другу любящие льнут,

Ведут беседы меж собой,

Подслушать может их любой.

Они врагов не замечают,

580 Едва лишь врозь - уже скучают.

А три барона, три злодея,

Тристана погубить затея,

Дают такое обещанье:

584 На веки-вечные в изгнанье

Его пошлет король, а нет

Нарушат верности обет,

Вернутся в замки и все трое

588 На короля пойдут войною.

Не раз случалось видеть им

Под деревцом под привитым

В укромном и безлюдном месте

592 Тристана и Изольду вместе.

Нередко застигали их

В постели короля нагих.

Король на лов спешит чем свет,

596 Тристан за ним немедля вслед,

Потом он тайно едет прочь,

С Изольдою проводит ночь.

И сговорились так бароны:

600 "Мы будем тверды, непреклонны,

И пусть король решит тотчас,

Его он выберет иль нас".

И к королю они пошли,

604 И, вставши рядом, повели

Наушники такую речь:

"Король, тебя предостеречь

Велит вассалам долг священный.

608 Узнай про черную измену:

С Изольдой любится Тристан,

И знают все про тот обман.

Не стерпим этого позора!"

612 Король не поднимает взора,

Твердит бессвязные слова,

Клонится долу голова.

"Ты тоже видишь, тоже знаешь,

616 Но признаваться не желаешь,

Готов прикинуться слепым,

Не воздаешь, как должно, им

За вероломное деянье.

620 Пошли племянника в изгнанье,

А если наш совет отринешь,

Ну что ж, ты сам свой жребий вынешь.

Мы в замки от тебя уедем

624 И кликнем клич ко всем соседям,

И разорим войною край.

Мы ждем ответа. Выбирай".

"О добрые мои вассалы,

628 Ужель позором небывалым

Племянник мой меня покрыл?

Поверить этому нет сил.

Вы связаны со мной обетом,

632 Ваш долг - мне помогать советом.

Я доверяю вам вполне,

Гордыни ложной нет во мне".

"О государь, зови скорее

636 На помощь карлу-чародея:

Он в тайны многие проник

И по звездам читать привык

Послушайся его совета".

640 Король согласен и на это.

И вот уже Фросин идет

И королю совет дает.

Еще не слыхано на свете

644 О столь предательском совете!

Он по звездам все числил, числил

И дело страшное замыслил.

Проклятье, племя колдунов,

648 Вам до скончания веков!

"К Артуру-королю пошли

Племянника, да повели

Не мешкать - важное, мол, дело.

652 Рукой подать до Кардуэла {12}.

Дай грамоту ему с собою,

Скрепи печатью восковою

Чем свет пусть едет в путь недальний.

656 Он спит в твоей опочивальне,

И ты отдай ему приказ

Поближе к ночи, не сейчас.

Чуть первый сон на всех наляжет,

660 Ты выйди вон, но будь на страже.

Король, мое послушай слово:

Я верою клянусь Христовой,

Коль страсть и впрямь Тристана гложет,

664 К Изольде он придет на ложе.

Тебе скажу, про то прознав,

А если буду я неправ,

Готов расстаться с головою.

668 Что надобно, я сам устрою,

Приказ же не забудь отдать

Лишь перед тем, как ляжешь спать".

"Быть по сему", - король ответил.

672 Никто их встречи не заметил.

Послушайте же про затею

Того Фросина-лиходея.

Муки у пекаря купил,

676 Ему четыре заплатил

Денье {13}, потом муку упрятал

За пазуху горбун проклятый.

Настала ночь, кругом темно,

680 Король отужинал давно,

На ложе лег и говорит:

"Ты встань, племянник, до зари

И сразу оседлай коня:

684 Гонцом поскачешь от меня.

Как только будешь в Кардуэле,

Послание о важном деле

Артуру-королю вручи,

688 А как вручишь, назад скачи

И предо мной предстань тотчас".

"Король, исполню твой приказ",

Так рыцарь говорит в ответ.

692 "Да помни, соберись чем свет".

И вот печаль Тристана точит:

Сказать хоть два словечка хочет

Изольде он, а до нее

696 Недолог путь - длиной с копье.

Он думает: "Я обожду,

Тишком к Изольде подойду,

У короля не чуток сон".

700 О, как неосторожен он!

Узнайте, что Фросин удумал:

К постелям подошел без шума

И пол меж ними он мукой

704 Усыпал щедрою рукой.

Глубокий след оставит тот,

Кто ночью по полу пройдет.

Тристан как будто скован сном,

708 Но он следит за горбуном:

Он знает, - надо ждать худого

От ненавистника такого.

"Понятен умысел его:

712 Муку он сыплет для того,

Чтоб этой ночью мы следами

Себя изобличили сами.

Но мы не попадем в капкан".

716 А на охоте днем кабан

Ему клыком поранил ногу,

И кровь сочилась понемногу.

Повязки он не наложил

720 И на беду о том забыл.

Тристан лежал без сна и слышал,

Как в полночь встал король и вышел

И как, мукой усыпав пол,

724 Во след за ним горбун ушел.

В покое тьма, свеча погасла,

В светильнике иссякло масло.

Тристан поднялся и - о боже!

728 К Изольде он прыгнул на ложе.

Как рыцарь был за то наказан!

Внемлите ж моему рассказу.

Беда! Раскрылась рана вновь,

732 На простынях повсюду кровь,

Все ложе выпачкано кровью.

Но ослеплен Тристан любовью,

Изольду обнимает он.

736 Фросин глядит на небосклон

И видит - любящие вместе,

Заране радуется мести

И шепчет королю: "Пойдем,

740 Сейчас застанешь их вдвоем".

Меж тем бароны тут как тут,

Погибели Тристана ждут,

От нетерпения дрожат,

744 За королем в покой спешат.

И слышит рыцарь их шаги,

И понимает - то враги,

Встает и на свою кровать

748 Неслышно прыгает опять.

Но кровь сильнее заструилась,

Мука от крови обагрилась.

Им не спастись теперь! Сорви

752 Изольда простыни в крови,

Все отрицать могли бы оба,

И смолкла бы в бессилье злоба.

Увы! Лишь всемогущий бог

756 Сейчас их вызволить бы мог.

Горбун-Фросин свечу зажег.

Король вступает на порог.

Тристан на все лады храпит,

760 И Перенис {14} как будто спит

Сном праведным в его изножье.

Изольда неподвижна тоже.

Но проступает, словно ржа,

764 Кровь на муке, еще свежа,

Она на простынях, везде.

О боже правый! Быть беде!

Уже не оправдаться им.

768 Гнев короля неумолим.

Он видит этот след кровавый

И родичу грозит расправой.

Тристан на ложе безоружный

772 Баронам этого и нужно.

Как велико их торжество!

Хватают трое одного,

Изольду и его хуля,

776 Гнев распаляя короля.

Король меж тем глядит на рану

И грозно говорит Тристану:

"Молчи! Пришел твой смертный час!

780 Я уличил обоих вас".

"Будь милостив, Христом молю!"

Тристан взывает к королю.

Предатели кричат: "Сеньер,

784 Отмети ему за свой позор!"

"Я умоляю о пощаде

Не для себя, о милый дядя!

Покорен я своей судьбе

788 И не радею о себе.

Моим злодеям дал бы бой {15},

Когда б не страх перед тобой

И гневом, государь, твоим,

792 Не поздоровилось бы им,

Покинули бы этот свет,

Но на тебя обиды нет.

Пусть ты не прав - я не сужу

796 И жизнь к ногам твоим сложу.

Но королеву пощади,

К ней, неповинной, снизойди.

Пусть вслух произнесет любой

800 Вассал иль домочадец твой,

Что к ней питаю страсть срамную

Его к ответу призову я

И в поединок с ним вступлю.