Выбрать главу

Приводят Роберта, но он отказывается от оказываемых ему почестей и уступает только тогда, когда является пустынник. В это время приходят нормандские бароны, которые ищут Роберта, чтобы предложить ему корону, так как старый герцог умер.

Но Роберт от всего отказывается; за время своего покаяния он сознал тщету мирскую и удаляется в пустыню, где и проводит остатки своих дней.

МЕРЛИН[22]

Между Робертом-Дьяволом и Мерлином существует некоторое сходство. Последний также рожден был при участии злой силы, но влияние ее на него было несколько иное.

Где-то в Британии, рассказывает легенда о Мерлине, жили три сестры. Одна из них сошлась с молодым человеком и по законам страны была казнена, другая стала вести распутную жизнь, и лишь третья оставалась верной Богу и добродетели. Эта именно и обратила на себя внимание злого духа. Он разными способами старался сбить ее с истинного пути, но все его попытки разбивались, как о каменную стену, о добродетель девушки.

Когда девушке становилось трудно, она шла к знакомому пустыннику и у него находила всегда утешение, вследствие этого черт, как ни старался, ничем не мог ее ввести в грех. Наконец, он привел к ней ее распутную сестру, надеясь таким образом вызвать в ней гнев и досаду, а вслед за сестрой в дом вломилась целая ватага молодых гуляк.

Увидя сестру, девушка испугалась и приказала ей уходить вон, так как ее предосудительное поведение виной тому, что и она пользуется дурной репутацией. Та же, вместо того чтобы уйти, ответила со злобой сестре, что она сама виновата в своей дурной репутации, так как живет в незаконной связи с благочестивым пустынником, и когда люди об этом узнают достоверно, то ей несдобровать. Девушка в страшном гневе приказала уйти сестре и хотела вытолкнуть ее за дверь, но та вместе с молодыми людьми накинулась на нее и избила ее так, что она еле-еле спаслась от них в другую комнату, где, запершись, бросилась на постель и заснула тяжелым сном.

Этим состоянием ее воспользовался черт. Проснувшись, девушка прежде всего вспомнила о своем недостойном поведении, а затем почувствовала себя обесчещенной.

Ужас, охвативший ее, невозможно описать. Она то плакала и молилась, то принималась осматривать углы и закоулки комнаты, то перебирала в уме всех знакомых, которые могли бы совершить такую подлость. Только убедившись, что в комнате никого не могло быть, так как дверь была заперта на ключ, девушка пришла к заключению, что только злой дух мог так жестоко поступить с ней, и, остановившись на этой мысли, она бросилась на колени и долго горячо и страстно молилась.

В скором времени девушка почувствовала себя беременной, и когда всем это стало ясно, ее посадили в тюрьму с тем, чтобы после рождения ребенка казнить се. Но прежде чем отправиться в заключение, девушка повидалась с пустынником, и тот посоветовал ей окрестить будущего ребенка.

Рожденный ею ребенок в одно и то же время походил на черта и на Божеское подобие; во-первых, тем, что знал все, происходящее в настоящее время на земле, а с другой стороны, так как мать все время вела благочестивый образ жизни, был одарен от Бога разумом и способностью знать будущее.

Когда он родился, все окружающие женщины боялись подойти к нему уже потому, что внешний вид его внушал ужас: он был необыкновенно велик и весь порос волосами. Его окрестили и назвали в честь отца девушки Мерлином.

Ребенок рос замечательно быстро и через несколько месяцев начал уже ходить. Когда прошло полтора года после рождения ребенка, девушку решили судить. Однажды, сидя в тюрьме и ожидая своей горькой участи, девушка пригорюнилась и стала вслух жаловаться на свою судьбу. Ребенок, сидевший у нее на коленях, вдруг улыбнулся и проговорил:

— Не бойся, матушка, ты не умрешь из-за меня!

Мать так испугалась, что невольно толкнула ребенка, и он покатился по полу. На его крик прибежали женщины и, когда узнали о чуде, стали обращаться с вопросами к ребенку, но он продолжал упорно молчать. Тогда мать взяла ребенка к себе на руки и попросила женщин пожалеть ее.

— Бедная вы женщина, — заговорили ее подруги, — скоро вам придется распрощаться навсегда с этим миром.

— Вы лжете, — ответил ребенок. — Так говорить приказала вам мать.

вернуться

22

Fr. Schlegel — «Sammlung romantischen Dichtungen des Mittelalters»; Quinet — «Merlin l’enchanteur»; San-Marthe — «Sage von Merlin»; Веселовский, А. — «Западные легенды о Мерлине и Марольфе».