Выбрать главу

Деревянные и металлические части, пружины и шарниры разлетелись во все стороны.

Грузовик прокатился по некоторым из них, потом водитель ударил по тормозам. Огромный «Мак» не мог остановиться сразу. Его колеса заклинило, и он пошел юзом. Ночь наполнилась визгом, шины задымились, грузовик проехал еще ярдов тридцать и встал.

Джим свалился в неглубокий кювет, встал и дохромал до росших поблизости кустов. На что-то наступил и снова упал. Перекатился на спину. Получилось так, что он полусидел-полулежал на дне канавы, прислонившись спиной к дальнему от дороги склону. Его голова находилась почти на уровне земли, и сквозь кусты он видел шоссе. Шоссе было хорошо освещено, потому что по его обочинам стояли фонари. На шоссе лежал складной человек – или, скорее, по всей дороге валялись его части. Выглядело это так, как будто грузовик въехал в скобяную лавку, торгующую подержанными железками. Посреди всего этого лежали Уильям, Гордон и Чавка.

Туловище складного человека, каким-то чудом пережившее столкновение с грузовиком, вдруг завибрировало и открылось. Из него с вороньим криком вылетело крылатое существо. Оно схватило старика Гордона и Уильяма, – по одному трупу в каждую лапу, – клювом подцепило собаку и, несмотря на то, что оно было слишком маленьким для того, чтобы унести хотя бы одного из них, не говоря уже обо всех троих, подняло их в воздух и исчезло в ночном небе, быстро слившись с темнотой.

Джим повернул голову. Дальше по шоссе водитель вылез из грузовика и чуть ли не бегом направился с месту происшествия, а через несколько шагов и в самом деле побежал. Добравшись до места аварии, он склонился над деталями складного человека. Поднял пружину, рассмотрел ее, отбросил в сторону. Посмотрел в сторону канавы, в которой лежал Джим, но, похоже, ничего не увидел – Джима хорошо скрывали кусты.

Джим уже хотел позвать водителя на помощь, но тот вдруг зло закричал:

– Ты чуть меня не угробил! Ты чуть себя не угробил! Может, тебе уже конец пришел. А если нет, то придет, когда я до тебя доберусь, ты, идиот! Выбью из тебя все дерьмо.

Джим тут же передумал его звать.

– Давай выходи, я тебя своими руками придушу.

«Замечательно! – подумал Джим. – Сначала меня хотел убить складной человек, а теперь еще и водитель грузовика. Да черт с ними, черт с ними со всеми», – и он откинул голову на край канавы, закрыл глаза и уснул.

***

Водитель грузовика не пошел его искать, и когда Джим проснулся, «Мака» уже не было на дороге, а небо начало светлеть. Лодыжка болела так, как будто из нее пытались сложить оригами. Он поглядел на нее. В темноте мало что было видно, но все же он разобрал, что ее раздуло до толщины канализационной трубы. Джим вяло подумал, что еще немного полежит, а потом дохромает или доползет до обочины шоссе – а там его подберет какая-нибудь проезжающая машина. Он снова откинулся на край канавы и хотел уже закрыть глаза, когда услышал звук приближающейся машины.

Он посмотрел на шоссе и увидел огни фар с той стороны, откуда приехал грузовик. Вверх по спине, словно паук, пополз страх. Это был черный автомобиль.

Черный автомобиль приблизился к обочине и остановился. Из него вышли монахини. Они принюхались, раздувая ноздри, затем высунули длинные языки и лизнули уходящую ночь. С невероятным проворством они собрали части складного человека и сложили их в мешок, который поставили посреди дороги.

Когда мешок был полон, одна монахиня вступила в мешок своей длинной ногой и утрамбовала детали. Вытащив ногу, она взялась за горловину мешка, размахнулась им как следует и шмякнула несколько раз об асфальт. Затем она отошла, а другая монахиня пнула мешок. Третья монахиня раскрыла мешок и достала оттуда складного человека. Джим позабыл, что человеку нужно дышать. Монстр был полностью в сборе и сложен. Монахиня не стала его раскладывать. Она открыла багажник автомобиля и бросила его туда.

Затем она повернулась и посмотрела в ту сторону, где в канаве прятался Джим. Она вытянула в сторону руку и застыла в такой позе. Из остатков ночной тьмы вылетело крылатое существо и село ей на руку. Оно по-прежнему держало в когтях трупы Уильяма и Гордона, а Чавку – в клюве. Они висели, словно тряпки, и, казалось, весили не больше, чем тряпки. Монахиня взяла птицу за ноги и тоже затолкала ее в багажник – вместе с ее добычей. Закрыла дверцу багажника. Посмотрела прямо в то место, где лежал Джим. Перевела взгляд на небо, где на востоке потихоньку вставало солнце. Опять уставилась на Джима, вытянув в его сторону длинную руку, на которой, как на палке, болтался широкий рукав ее одеяния. Она ткнула костистым пальцем прямо в него, слегка наклонившись вперед. Другие монахини встали рядом с ней и тоже вытянули указующие пальцы в его сторону.

«Боже мой, – подумал Джим. – Они знают, что я здесь. Они меня видят. Или чуют. Или чувствуют. Но они знают, что я здесь».

Небо еще посветлело, и на его фоне ясно выделились их темные силуэты. Наконец монахини опустили руки.

Они быстро забрались в автомобиль. Последние пятна темноты расползлись по земле, уступив место розовому цвету зари. Ночь Хеллоуина кончилась. Мотор автомобиля взревел, и он помчался прочь. Джим видел, что, не проехав и нескольких футов, черный автомобиль исчез. Растаял, словно туман. Остался только восход и занимающийся день.

Послесловие

Когда я был маленьким, – а это было в шестидесятые годы, – я слышал рассказ о черном фургоне, или черном автомобиле. Я думаю, фургон появился оттого, что многие боялись, что нас украдут хиппи. Но история эта родилась раньше, и фигурировал в ней не только автомобиль, но и карета, и всадник на лошади, и просто ходячая тень, – так, по крайней мере, мне рассказывала бабушка, когда была в настроении. Я слышал эту историю и от других людей – чаще всего вариант с автомобилем. И я стал задумываться: ну хорошо, в этой машине есть что-то плохое, но что же? Дальше включилось воображение.

Джо Лансдэйл пишет с 1973 года. Он автор тридцати романов и восемнадцати сборников рассказов. Джо получил, среди прочих, премию Эдгара Аллана По, семь раз премию Брэма Стокера, Британскую премию фэнтези и итальянскую литературную премию Гринцане Кавур.

По его новелле «Бабба Хо-теп» («Bubba Ho-tep»), получившей премию Брэма Стокера, Дон Коскарелли снял фильм, считающийся сейчас культовым, а его рассказ «Происшествие на горной дороге» («Incident On and Off a Mountain Road») составил литературную основу первого фильма сериала «Мастера ужаса» кабельного канала Showtime.

Он писал для кино, телевидения, комиксов и является автором многочисленных эссе и ведущим рубрик в нескольких журналах. Последние книги Лансдэйла – это вышедший в издательстве Техасского университета сборник его лучших рассказов «Sanctifi ed and Chicken Fried», а также самый новый роман серии о Хэпе Коллинзе и Леонарде Пайне «Vanilla Ride». Вся серия была недавно издана в мягкой обложке издательством Vintage Books.

О редакторах-составителях

Эллен Датлоу уже тридцать лет редактирует научную фантастику, фэнтези и хоррор. Ее работа отмечена множеством премий, включая Всемирную премию фэнтези, премии «Локус» и «Хьюго», премию Международной гильдии писателей, работающих в жанре хоррор, премии Ширли Джексон и Брэма Стокера. В 2007 году она стала лауреатом премии Карла Эдварда Вагнера, вручаемой на Британском конвенте фэнтези за «выдающийся вклад в развитие жанра». Она живет в Нью-Йорке. Для получения дополнительных сведений посетите ее веб-сайт: www.datlow.com.

Ник Маматас является автором двух романов, «Под моей крышей» («Under My Roof») и «Иди под землей» («Move Under Ground»), и более чем пятидесяти рассказов, большинство из которых представлены в сборнике You Might Sleep. Его работы были номинированы на премию Брэма Стокера и премию Международной гильдии писателей, работающих в жанре хоррор. Он не верит в привидений.