– Мисс Ривз? Вы в порядке?
– Конечно, – подавила приступ паники Линдси. – Хм… Почему вы обращаетесь ко мне по фамилии?
– Потому что я не знаю вашего имени.
– В таком случае меня зовут Линдси.
– Милое имя для хорошенькой девушки.
– Вы все-таки не можете сдержаться, да?
– Но это правда, – вдруг посерьезнел Салливан.
Линдси внутренне затрепетала. Он сказал это с такой уверенностью, что она почти поверила ему.
Линдси проскользнула мимо своего собеседника и заняла место у окна. Он сел рядом, и она почувствовала себя загнанной в ловушку.
– Значит, для вас это легко? – вернулся к прежнему разговору Салливан. – Жить дальше?
– Не совсем. Проблемы моей матери, возможно, похожи на проблемы ваших родителей. Но вместе с тем, я сейчас лечу в Италию.
Дарлин не могла понять, как Линдси могла бросить ее и улететь на месяц, когда у нее должна была состояться очередная свадьба. И не важно, что Линдси отметила в ежедневнике это мероприятие задолго до помолвки матери и что эта свадьба была событием года или даже целого десятилетия. И для Линдси была огромная честь заниматься этим торжеством.
– Сомневаюсь.
– Правда? Мой лучший клиент – моя мать.
– Ого.
– Да уж. Скоро я отправлю ее к алтарю, где ее будет дожидаться муж номер шесть. Моей матери нравится быть влюбленной. Но как только брак превращается в рутину, любви приходит конец. Я никак не могу до нее донести, что над отношениями надо работать с самого первого дня. Любовь нужно холить и лелеять посредством уважения и компромисса.
– А ключами к ней являются искренность, общение и верность.
– Именно! Вы все понимаете. Возможно, вы не такой уж и плохой свидетель жениха.
– Спасибо.
– В любом случае я могу потратить кучу времени на тревоги о матери или принять, что это ее жизнь. А у меня есть своя. – Линдси не знала, зачем рассказывает ему обо всем этом. Любовные похождения ее матери не были ни для кого секретом. Даже больше. Но Линдси редко говорила о ней. – Я выбираю второй вариант до тех пор, пока она снова не придет плакаться у меня на плече.
– А мне сложно воспринимать своих родителей, когда они заводят волынку о том, что я должен присоединиться к предвыборной кампании.
– Они хотят, чтобы вы баллотировались в конгресс?
– Да. Они считают, что я должен бросить свое маленькое хобби и продолжить семейные традиции.
– Хобби? Но я читала в статье, что ваша компания получила стомиллионный контракт от государства на усовершенствование электронной безопасности вооруженных сил.
– Это правда. Я достиг цели, которую поставил в день основания своего дела.
– Вы обогнали отца по величине капитала?
– А вы еще и психолог?
– Когда работаешь с людьми так близко, учишься угадывать ход их мыслей.
– Хм…
– Вы достигли впечатляющих результатов. – Салливаны принадлежали к старой финансовой аристократии, нажившей свое состояние банковскими и транспортными делами. Их политическая династия насчитывала несколько поколений. – Родители должны гордиться вами.
– Они даже не упомянули об этом, потому что ждут, что я брошу все это дело и начну исполнять долг перед семьей. Я чувствую себя каким-то опустошенным.
– Мне очень жаль.
– Не имеет значения.
– Вы хотите сказать, для них это ничего не значит.
– Я уже большой мальчик. Как-нибудь справлюсь.
Салливан склонился над планшетом и начал объяснять Линдси, как работает ее новая программа.
– Это просто фантастика. – Ей нужно было только вписать имя, и тут же появлялась вся информация о человеке. – Вы сэкономили мне кучу времени.
Глаза Салливана заблестели, когда он продолжил демонстрацию программы и показал Линдси еще несколько дополнительных опций.
– А что значат цвета? – Многие имена были красного и синего цвета.
– Синий означает, что человек не должен находиться рядом с определенным гостем. Красный означает, что таких людей много.
Когда Салливан объяснил Линдси, как разобраться с этими конфликтными ситуациями, она в порыве чувств нажала кнопку вызова стюарда. Блондинка появилась со скоростью света, но ее улыбка погасла, когда она увидела Линдси, сидевшую рядом с Заком.
– Чем могу помочь?
– Пожалуйста, нам два бокала шампанского. И клубники, если можно.
– Сейчас принесу.
– Шампанское? – покачал головой Салливан. – Но вы отказывались от него.
– Это было раньше. А теперь у нас есть повод для празднования. Давайте выпьем за то, что я благодаря вам смогу закончить план по рассадке гостей, и за то, что вы достигли своей цели. – Принесли шампанское, и Линдси подняла бокал. – За вас. Примите мои поздравления и огромное вам спасибо.