Выбрать главу

— Я не знаю. Он просто… упал…

— Вы обидели его! Кричали!

Не знаю, как она услышала, мы даже не повышали голосов, но юная девица, похоже, обладала хорошим слухом.

— Он не спал всю ночь, дежурил рядом с вашим другом. Искал способ ему помочь. Еще не рассвело, а он уже принялся за работу. Со вчерашнего дня ничего не ел! А вы посмели кричать на него! — Ее голос сорвался. Нежным движением она убрала с его лица волосы, пропуская золотистые пряди через пальцы. — Он очень ранимый.

Ранимый? Уж каким-каким, но ранимым он точно не был. Я даже не знал, что ответить на эту отповедь. Похоже, она была не просто влюблена в лекаря. Она его… боготворила.

Откуда ей вообще известно, что он не спал ночью, а с рассветом отправился сюда? Не потому ли, что была рядом с ним все это время? Я почти уверился в том, что именно из ее постели мы вчера выдернули лекаря. А теперь она просто злилась, что пришлось с утра торчать в «оранжерее», а не в объятиях самовлюбленного развратника.

Рядом возник Ясуо, исчезновения которого я даже не заметил, погрузившись в свои мысли. Он нервно прыгал возле нас, держа в руках деревянный черпак.

— Я тут! Тут! Сейчас мы его мигом на ноги поднимем.

Он набрал полный рот воды и дунул. Брызги полетели во все стороны. Большая часть, кажется, попала на меня, а не на лекаря.

По его мертвенно-бледной коже побежали грязные струйки.

Госпожа Лу тут же принялась вытирать его лицо. Ресницы лекаря задрожали. Только сейчас я заметил, что они были невероятного бронзового цвета. Сейчас, от воды, они потемнели, и была видна их истинная длина и загнутые кончики.

Неожиданно его глаза распахнулись и безошибочно нашли мой взгляд.

Несколько мгновений он потерянно рассматривал меня, а потом вздрогнул и резко сел. Его пальцы стиснули и так наглухо запахнутые полы халата и стянули их еще сильнее.

— Господин!.. Господин Рэйден! — Девица безостановочно гладила его лицо. — Я не отпущу вас, пока вы не поедите. Вы совсем за собой не следите!

Лекарь попытался убрать ее руки, отстранился и ударился спиной о мою грудь. Меня словно ударило разрядом молнии. По всему телу прошла странная непонятная дрожь, от которой меня бросило в жар, не смотря на осеннюю зябкость и холодную воду.

Лекарь отскочил от меня, как от чумного.

— Да! — Ясуо вытащил откуда-то замызганный платок и принялся оттирать лицо лекаря от грязных разводов. — Вам нужно поесть. Да и господин Ван ни крошечки во рту не держал.

Девица бросила на меня такой же презрительный взгляд, каким награждал Рэйден. Я тут же одернул себя. Когда он успел стать для меня просто Рэйденом?!

— Я… да, ступайте. — Он бросил на меня нервный взгляд, словно… умолял уйти. — Я присоединюсь чуть позже… Нужно кое-что доделать…

Он отступал назад, и только сейчас я заметил дрожащий от ветра лист бумаги. Придавленный камнем, он лежал среди грязи и буйных зарослей трав. Кажется, лекарь пытался скрыть его от посторонних глаз.

Я прищурился. Что за секреты ты скрываешь?

— Нет! Я не оставлю вас здесь… С ним! — Юная госпожа бросила на меня гневный взгляд.

Боги, это просто смешно. Она готова на меня наброситься за то, что… предмет ее обожания грохнулся в обморок? Как женщина.

Неожиданно я испытал укол совести. Он действительно выглядел болезненно. Бледный чахнущий призрак. Может, он сам болен?

— Я обязательно приду, госпожа Лу. — Рэйден поклонился. — Ваше предложение — честь для меня. Но сначала я должен закончить…

— Вот и чудесно! Пойду скажу остальным, что господин лекарь к нам присоединится! И вы, господин Ван. — Ясуо строго глянул на меня: — А то вчерашний ужин пропустили. А я ведь помню, что свою часть еды вы отдали той голодной девчушке в деревне.

Девица отчетливо хмыкнула, а лекарь отвернулся, возвращаясь обратно в грязь.

— Вы же точно придете? — Девица все никак не унималась.

Лекарь рассеянно кивнул:

— Конечно.

Она еще хотела что-то сказать, но Ясуо увлек ее обратно.

Лекарь бросил на меня раздраженный взгляд:

— А вы чего стоите? Вас еще со вчерашнего вечера ждут.

Я приблизился к Рэйдену:

— Видимо, я не оценил всю степень вашего благородства и теперь должен загладить вину. — Как ни старался, я не мог убрать из голоса иронию.

Все еще пошатываясь, Рэйден снова опустился на колени, пытаясь незаметно убрать таинственную страницу.

— Что это? — Я подошел ближе и сел на землю рядом с ним.

Как ни в чем не бывало, он вернулся к своему занятию.

— Травы для целительства.