Выбрать главу

— Мистер Мадден? — спросил посетитель.

— Я Мадден,— ответил миллионер.— Что вам угодно?

— Ага!

Незнакомец вошел и поставил чемодан.

— Мое имя Гембл, сэр, Тадеус Гембл, и я очень интересуюсь фауной окружающей вас пустыни. Я привез письмо от вашего старого друга, президента одного из колледжей. Если вы будете добры прочитать его...

Он протянул письмо Маддену, который довольно недружелюбно поглядывал на незнакомца. Прочитав письмо, миллионер смял его и бросил в огонь.

— Вы хотите остаться здесь на несколько дней? — спросил он.

— Это было бы самое лучшее, на что я могу рассчитывать,— ответил Гембл.— Конечно, я готов заплатить за приют...

Мадден махнул рукой. Вошел А Ким с подносом.

— Еще один прибор, А Ким,— приказал Мадден.— И покажите мистеру Гемблу комнату в левом крыле, рядом с мистером Иденом.

— Вы очень любезны,— сказал Гембл.— Я постараюсь как можно меньше беспокоить вас. Извините, сэр, я сейчас вернусь.

— Черт его побери! — воскликнул Мадден,— Но приходится быть вежливым. Да к тому же еще это письмо.

Он пожал плечами.

— Надеюсь, скоро все это кончится.

Иден не переставал удивляться. Кто такой мистер Гембл? Что ему здесь нужно?

 Глава 11

Новая миссия Торна

Каковы бы ни были намерения Гембла, Боб нашел, что ленч проходил мирно. Он редко встречал человека с такими милыми и приятными манерами. Во время ленча тот говорил приятным голосом, красноречиво и интересно. Мадден был мрачен и неразговорчив. Очевидно, ему не нравилось вторжение незнакомца. Торн, по обыкновению, сидел в стороне и молчал, прислушиваясь к разговору Гембла и Идена.

После ленча Гембл встал и подошел к двери. Некоторое время он смотрел на сверкающий песок и снежные вершины гор.

— Прекрасно,— сказал он.— Представляете ли вы, мистер Мадден, все великолепие вашего края? Пустыня, огромная пустыня, считавшаяся в давние времена местом пребывания душ человеческих. Многие находят ее скудной и непривлекательной, но я...

— Вы надолго сюда? — перебил его Мадден.

— Трудно сказать. Это будет зависеть от обстоятельств. Я хочу посмотреть на эту местность во время дождей. Думаю, пустыня очарует меня. Что вы скажете о пророке Исайе? «И пустыня возрадуется, и расцветут розы. А земля утолит жажду водой». Вы знаете Исайю, мистер Мадден?

— Нет. У меня и без него слишком много знакомых,— мрачно ответил Мадден.

— Насколько я понял, профессор, вы интересуетесь фауной? — спросил Боб.

Гембл быстро взглянул на него.

— Вы угадали мое звание,— сказал он.— Вы наблюдательный молодой человек. Да, здесь есть много интересного. Длиннохвостые крысы довольно занимательны. Придется побродить по окрестностям.

Зазвонил телефон. Мадден взял трубку. Внимательно вслушиваясь, Боб разобрал слова: «Телеграмма для мистера Маддена», но Мадден плотнее прижал трубку к уху, и Боб больше ничего не услышал. Закончив разговор, миллионер сел, вперив свой взор в пространство. Нетрудно было догадаться, что он в замешательстве.

— Что вы выращиваете здесь, мистер Мадден? — спросил Гембл.

— А? — очнулся Мадден.— Пойдемте, я вам покажу.

— Вы очень любезны,— улыбнулся Гембл.

Они направились в патио, Торн последовал за ними. Боб торопливо подошел к телефону и позвонил Холли.

— Послушайте, Уилл,— тихо сказал он.— Маддену только что передали по телефону телеграмму, и он обеспокоен. Мне хотелось бы узнать, что ему сообщили. Может быть, вам удастся выяснить ее содержание?

— Не сомневаюсь,— ответил Холли.— Мне все скажут. Я позвоню через несколько минут. Вы там один?

— Пока один,— сказал Иден.— Если я не сниму трубку, поговорите о чем-нибудь с Мадденом. Придумайте что-нибудь. Но поторопитесь.

Когда он отошел от телефона, А Ким убирал со стола.

— Ну, Чарли,— сказал Боб,— наше ранчо превращается в маленький отель.

Чан пожал плечами.

— Такие новости быстро доходят до кухни.

Иден улыбнулся.

— Вы человек, способный наблюдать и ждать,— напомнил он детективу.— Если вы продолжаете сердиться на меня за то сравнение, прошу прощения еще раз.

— Этот Гембл,— пробормотал Чан,— кажется безобидным и приветливым, как майское утро.

— Да. Он цитирует библию.

— Безобидный человек,— продолжал Чан,— однако хранит в чемодане новенький пистолет.

— Может быть, для охоты на крыс,— улыбнулся Боб.— Пока его не в чем подозревать, Чарли. Возможно, он просто увлекся цветными фильмами, и это привело его сюда. Кстати, Маддену только что сообщили по телефону текст телеграммы, и он растерян. Холли постарается узнать ее содержание.

А Ким молча собрал посуду и изготовился уходить. В этот момент зазвонил телефон. Боб торопливо снял трубку и жестом остановил Чана, шагнувшего к двери.

— Хелло, Холли,— тихо сказал Боб.— Да, да. О’кей. Тише... Говорите, это интересно? Приедет вечером? Спасибо, старина.

Он повесил трубку и кивнул Чану.

— Есть новости. Эта телеграмма от мисс Эвелины Мадден. Ей надоело ждать в Денвере. Телеграмму отправила из Барстоу. Прибудет в Эльдорадо в шесть сорок вечера. Кажется, мне придется освободить комнату.

— Мисс Эвелина Мадден? — повторил Чан.

— Да! Вы слышали о ней? Единственное чадо Маддена. Непомерно гордая красавица. Я видел ее в Сан-Франциско... Ну, не удивительно ли, что Мадден расстроился?

— Нет, я бы не сказал,— ответил Чан.— Ранчо, в котором происходят убийства, не место для женщины.

Боб вздохнул.

— Теперь все запуталось еще больше,— уныло проговорил он.— Неизвестно, к чему все это приведет.

— Больше того,— заметил Чан.— Я должен обратить ваше внимание на необходимость сохранять спокойствие. Теперь все может быстро проясниться. Присутствие женщины...

— Эта женщина своим присутствием способна заморозить насмерть,— улыбнулся Боб.— Держу пари на миллион, Чарли, что эту женщину не растопит и жара пустыни.

Чан ушел на кухню. Вскоре появились Торн и Мадден. Гембл тоже вышел из своей комнаты. Время шло медленно, при такой жаре ничего не хотелось делать. Боб отправился в свою комнату и улегся в постель. Вскоре он уснул. Когда Боб проснулся, жара уже спала, и он снова почувствовал себя человеком.

В шесть часов он вышел из дома и увидел большую машину Маддена. Несомненно, миллионер собрался встретить свою дочь. Но, вернувшись в гостиную, Боб понял, что путешествие в город намерен совершить Торн. Секретарь, как всегда, был во всем черном, и это сильно подчеркивало бледность его лица. Очевидно, между Мадденом и секретарем был серьезный разговор, так как при виде Боба они замолчали.

— Добрый вечер,— сказал Боб.— Вы покидаете нас, мистер Торн?

— Дела в городе,— ответил Торн.— Ну, шеф, я поехал.

Опять зазвонил телефон. Мадден взял трубку. Он выслушал сообщение, и лицо его снова омрачилось.

— Все время плохие новости, — подумал Боб.

Мадден прикрыл микрофон рукой и сказал Торну:

— Это старая дура, доктор Уайткомб.

Боб покраснел при этих словах.

— Вечером она хочет видеть меня. Говорит, что хочет сообщить нечто важное.

— Скажите, что вы заняты,— посоветовал Торн.

— Простите, доктор,сказал в трубку Мадден,— но я очень занят...

Он снова прикрыл трубку.

— Она настаивает.

— Что ж, тогда повидайте ее,— сказал Торн.

— Хорошо, доктор,— сдался Мадден.— Тогда в восемь часов.

Торн вышел, и вскоре послышался шум мотора. Он отправился встречать Эвелину Мадден.

Обедать сели в обычное время, что удивило Идена. Кресло Торна пустовало, и, как ни странно, для Эвелины не поставили прибора. Интересно, подумал Боб, не мог же Мадден забыть про свою дочь.

После обеда Мадден пригласил их в патио.

— Вот это жизнь! — заметил Гембл, когда они расселись и закурили.— А дураки торчат в городах и не знают, как много они теряют. Я мог бы остаться здесь навсегда. Никто ему не ответил. Наступило молчание. В начале девятого послышался шум машины. Наверное, Торн и девушка, подумал Боб. Но Мадден думал иначе.