Выбрать главу

Лишь на исходе часа крысы, когда мальчишки поднялись, чтобы притоптать тлеющие улики, со стороны густых зарослей рогоза по воде пошла рябь.

Весь следующий день их качало от недосыпа. Однако даже в таком вялом состоянии (а может и из-за него) Цзанцзы, перебегая по доске вечно вязкое место на дороге, шлепнулся в грязь. За прошедшие дни Мао так и не понял, отчего Цзанцзы так сильно боится получить нагоняй за испачканную одежду. Но вечером Цзанцзы все равно уговорил Мао пойти на стирку с ним.

– А если дядюшка Чжэнжэнь снова проходить будет? Если ты пойдешь, он точно матери не расскажет! Ну прошу-у!

Мао решил, что лучше не портить отношения с тем, с кем делишь одеяло.

Они снова вылезли в окно, когда вздохи и ворчание бабушки Мэйли сменил раскатистый храп. Цзанцзы снова, нащупав перекладину под домом, выудил ком одежды. Мальчишки рысцой пересекли поле, не давая росе прилипнуть к голым стопам, и спустились к самой реке. Цзанцзы сел на край мостка и начал щедро полоскать штаны прямо в реке. Хотя от поверхности воды разлетелись брызги, Мао почувствовал, что отчего-то холодом потянуло из-за спины.

Мао инстинктивно обернулся и попятился назад, неловко преграждая путь к отступлению ничего не подозревающему Цзанцзы. Глаза, привыкшие к темноте, не могли выловить из сумрака источник опасности, но откуда-то взявшееся предчувствие неминуемой беды беспомощно кричало, как в ту ночь рождая внутри первородный страх.

– Цзанцзы… – кровь стучала в висках, заглушая собственный шепот. – Бежим, Цзанцзы…

Мальчик успел лишь поднять голову и посмотреть в глаза испуганному до чертиков Мао. Его лицо было совершенно спокойно, а глаза светились таким искренним непониманием, пока ноздри обоих мальчиков не заполнил гнетущий и тяжелый запах темной ци. Мао закричал, когда со спины на них наскочили две больших – размером со взрослого человека – темных тени. Он отвернулся от Цзанцзы, пытаясь защититься, и так и не увидел, как обычно радушное и веселое загорелое лицо тоже побледнело, исказившись гримасой страха.

На мгновение почва под ногами растворилась, унося вслед за собой пытающегося сопротивляться Мао и крепко держащего его человека. Мао продолжал кричать и вырываться, слезы мгновенно залили все его раскрасневшееся лицо. Темнота была недолгой, и уже спустя несколько мяо он увидел знакомое лицо Дэмина – двоюродного брата его матери. Тот зажег слабо светящийся талисман только для того, чтобы, по его мнению, успокоить собственным присутствием маленького Мао – племянника, к которому он всегда питал теплые чувства. Но Мао как будто заплакал еще сильнее, хотя сопротивление его заметно ослабло.

Окружавшее их пространство находилось под землей. Дэмин создал его с помощью заклинания, дарованного Хранительницей, чтобы, скрытые от чужих глаз, они могли безопасно добраться до дома. Цзанцзы и второго Чжу нигде не было.

– Ты чего, сяо Мао? Успокойся, мы тебя нашли. Это были я и Сян. Ты испугался демонов?

Мальчик, только что обессиленно висевший в чужих руках, вновь дернулся, пытаясь спуститься и встать на ноги. Все еще недоумевающий Дэмин его отпустил, но сам Мао рванул по воссозданному тоннелю в направлении, ведущему к их дому. Слезы душили его, ноги спотыкались о камни, а голова то и дело билась о свисающие с потолка корни.

– Мао, стой! – не выдержал едва поспевающий за ним Дэмин. – Не спеши, ты чего?

Мао не ответил и не сбавил отчаянный бег, поэтому Дэмин вновь остановил его, хватая за плечи и удерживая на месте.

– Что случилось, сяо Мао? Ты так рвешься домой и так не рад меня видеть? Чем дядюшка обидел тебя?

Мао отворачивался и сжимал разъезжающиеся в прерывистых всхлипах губы. Он знал, что, каким бы благостным и добрым в обычное время ни был дядя Дэмин, сейчас он будет против него. Но тяжелые руки на плечах продолжали вжимать все его тело в землю, а глаза мужчины с тупой решимостью ожидали ответа от впавшего в отчаяние ребенка.

– Сян забрала Цзанцзы. Я хочу, чтобы его отпустили домой, – выдавил Мао из себя, вновь чувствуя резь в глазах от подступивших слез.

– Что? – недоуменно переспросил Дэмин.

Затем к нему как будто пришло понимание, и круглые брови на обычно плоском, как бледная луна, лице строго сдвинулись, а руки на плечах Мао стали еще тяжелее.

– Сяо Мао, – голос дяди был как никогда серьезен. – Твоему отцу очень плохо. Он не поправился. Если ему не поможет этот ребенок, то Ванго уже ничего не спасет. То, что мы решились взять тебя вместе с тем мальчишкой, неминуемо приведет заклинателей к нашему лесу. Мы пошли на этот шаг, потому что хотим, чтобы наш Ванго пожил еще пару годков, хотя бы до твоего взросления. Ради тебя, Мао. Ты и Тяо так рано потеряли Сяомин.