Выбрать главу

Едва она переступила порог склада, в животе раздалось нетерпеливое урчание. Она вонзила зубы в яблоко; свежий и сладкий вкус наполнил рот. Девушка так ждала и так надеялась, что этот момент когда-нибудь наступит, что этот восхитительный фрукт показался ей самым вкусным из тех, которые она когда-либо ела. Она села на солнышке поблизости от крошечного домика и с упоением наслаждалась вкусом каждого проглоченного кусочка. Какое это счастье – просто сесть и спокойно поесть!

Насытившись и почувствовав, как усталость постепенно сковывает тело, Алиса заметила, как перед торговым судном выстроилась очередь. Человек, сошедший с парохода и поставивший блок на понтон, объявил:

– Новые пассажиры! Новые пассажиры, сюда! Осталось всего лишь шесть спальных мест!

Алиса вскочила и бросилась бежать по склону перед портом. В очереди уже выстроились двенадцать пассажиров, и она уж было решила, что пришла слишком поздно и её не возьмут на корабль. Но Алиса успела заметить, что на борт пускали не всех. Стоящий перед ней молодой человек с мешком, наполненным арбузами, привлёк её внимание. Когда он подошёл к судну, она насторожилась и прислушалась.

– Куда держишь путь, мой мальчик? – спросил моряк.

– В Улан Варку, главный город королевства, – ответил молодой человек.

Капитан смерил его взглядом.

– Вступаешь в королевскую армию?

Юноша отрицательно покачал головой. Моряк выругался, злобно уставившись на него.

– И почему в таком случае ты заставляешь меня терять с тобой время? Ты же хорошо знаешь, что столица построена на острове, перенаселена и в ней и без тебя хватает народа!

Глубоко вздохнув в попытке сдержать раздражение, моряк встал на стул.

– Повторяю мои условия, – обратился он к людям, не терявшим надежду подняться на борт. – Я беру на корабль только солдат королевской армии, рекрутов или лиц благородного происхождения, обладающих соответствующим титулом и сертификатом о непричастности к магии! Всех остальных прошу освободить понтон. У меня и без вас хватает гастов[16], которым давно пора врезать как следует.

Алиса провела рукой по волосам. Новость не из приятных. Если корабль действительно шёл в Улан Варку, то как она сможет сесть на него? Ей пришла в голову мысль дождаться ночи и телепортироваться на палубу с помощью жемчужины Эндера, которую ей подарила Талес. Но, с другой стороны, Алисе не хотелось использовать столь ценную вещь ради такого пустяка.

Молодой человек протянул моряку бумагу, сложенную вчетверо. Капитан развернул её, прочёл и вернул документ его обладателю, смущённо улыбаясь.

– Примите мои извинения, господин граф, – сказал он. – Можете подняться на борт.

Тот так и поступил. Невзирая на требования моряка, несколько человек продолжали упорно стоять в очереди, надеясь, что смогут договориться. Среди них была и Алиса, терпеливо ждавшая своей участи.

– Здравствуй, дорогуша! – сказал моряк, когда она подошла к нему. – Неужели и ты записалась добровольцем в королевскую армию?

Алиса вытащила бумагу из кармана.

– Нет, – ответила она. – И прошу вас обращаться ко мне в соответствии с моим титулом.

Мужчина бросил в её сторону полный раздражения взгляд и развернул бумагу. Это был абсолютно чистый белый лист, в складку которого Алиса вложила стержень блейза, он же стержень ифрита, подобранный ею в Нетере. Это был настолько редкий предмет, что любой предприимчивый торговец мог заработать на нём целое состояние. Моряк незаметно убрал стержень в карман, сложил бумагу и отвесил почтительный поклон.

– Графиня, – сказал он, подмигнув ей. И он протянул Алисе руку, помогая подняться на борт.

Юная воровка взбежала по лестнице, пряча улыбку. У неё получилось! И скоро она будет в Улан Варке!

Опершись о перила, Алиса любовалась раскинувшимся перед ней видом Дельты спрутов. Семь Островов находились за линией горизонта, при входе в Лазурную бухту. Воспоминания вдруг нахлынули на неё, Алиса погрустнела, её улыбка погасла, и глаза наполнились слезами.

Глава 26

Фрижеля отбросило на мшистую поверхность. Потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать, что он лежит на земле, а не врезался в стену, покрытую растительностью. Первое, что заставило его понять, что он уже материализовался в Вароге, – это гудение насекомых. На нескончаемый тонкий писк накладывалось более далёкое и глухое жужжание и шорох крыльев.

вернуться

16

В соответствии с распространённым предрассудком, если нанести гасту сокрушительный удар, то можно получить его слезу. Это большое заблуждение, и все те, кто пытался это сделать, так и не вернулись в свои деревни. Хотя некоторые утверждают, что они стали настолько богатыми, что предпочли одиночество жизни с родными, с которыми пришлось бы делиться. Вот так и появилось всем известное и часто употребляемое в речи выражение «врезать гасту», что означает «иметь большое количество дел, не терпящих отлагательств». («Энциклопедия приблизительных знаний» Моргона-Эрудита, стр. 84.)