Выбрать главу

— Пожалуйста, доктор Колтон! — сказала она. — Ни одно ваше слово не сможет ничего изменить. Если я приду к вам, — с этими словами она посмотрела на доктора с прелестной и отважной прямотой, которая еще больше подчеркивала ее привлекательность, — то боюсь, что потеряю себя. И все же, я не знаю. Я понемногу вас узнаю. Прошло еще так мало времени.

— Это было очень насыщенное время, — настаивал Дик. — Но я могу подождать, Долли. Ничего, если буду вас так называть?

— Даже Эверард так делает, — сказала она с улыбкой и тут же вспыхнула. Долли вспомнила, с каким раздражением она за день до этого обрушилась на Эверарда за его «Сестренку Дот» и невинное юношеское упоение, с которым он наслаждался ее злостью.

Это была последняя попытка Эверарда оставаться веселым и жизнерадостным. За эту неделю он очень устал и замкнулся в себе. Не раз молодой человек порывался уехать, но Долли Равенден уговаривала его остаться, пока Хельга не придет в себя. Теплая красота и нежность девушки всегда заставляли Эверарда поддаться, у него просто не было сил ей отказать. Он редко видел ее одну, и им почти не о чем было разговаривать. Но когда Долли поднимала на него свои чистые глаза, в душе юноши всплывало смутное ощущение, что он здесь действительно нужен, что правда может помочь. Дик тоже на этом настаивал. Но Хельга, казалось, не собиралась выходить из своей мрачной апатии.

Неделя штормов подошла к концу, и теплое солнце разлило по земле свой яркий свет, одевая природу в королевские цвета осени. Проснувшись рано утром, чтобы идти на пляж, Хельга обнаружила на своем месте за столом в кухне конверт без адреса. Внутри оказалось письмо, написанное женским почерком. Хельга перечитала послание дважды, оба раза переживая невероятные эмоции. Затем она обернулась к сидевшему за столом Дику Колтону:

— Это ваших рук дело?

— Да.

— О, я не могу, не могу! — крикнула девушка, и стрелой выбежала из дома.

Дик из окна наблюдал за прекрасной и грациозной фигуркой, взбиравшейся на высокий холм, где был похоронен Хейнс, пока она окончательно не скрылась из виду.

— Самое время выпить противоядие, — сказал он вслух, многозначительно кивнув. — Хейнс сам бы попросил меня это сделать. Я знаю.

Хельга встала на колени у высокой могильной плиты, украсившей холм, и разложила цветы, специально приготовленные для печальной могилы любимого друга.

— О, petit père, — прошептала она прерывающимся от рыданий голосом, — если бы ты только был здесь, чтобы мне все рассказать! Не знаю, что лучше. Как тяжело!

Неподалеку в кустах что-то зашевелилось. Ветви раздвинулись, и из-за разноцветной листвы на четвереньках выползла мощная фигура Невероятного Уолли. Он был растрепан и бледен. Жестокое и кровожадное выражение лица куда-то исчезло. Как съежившаяся забитая собака, он нехотя продвигался вперед. Девушка спокойно смотрела на это жалкое существо, в глазах ее не было ни намека на страх.

— Леди должна простить бедного арти-иста, — протянул Уолли, молитвенно сложив руки.

— Я бы убила вас, если б могла, — очень тихо произнесла Хельга.

Невероятный Уолли по привычке потянулся к своему ремню, но там больше не было никаких могучих ножей. Порывшись в кармане, фокусник достал другой, складной ножик, раскрыл его и бросил к ногам девушки.

— Я готов, — сказал он.

Хельга с нескрываемым отвращением посмотрела на нож, а потом на Уолли. Португалец взвыл:

— Не надо! Я бы-ыл не в себе-е! Се-ейчас о-оно ушло. Э-это было веле-ение мо-оря. Я не знал, что убивал лю-юдей, только сейчас понял, когда сбе-ежал прошлой ночью из тюрьмы и пришел сю-юда попросить у вас про-ощения.

— Нет, — холодно ответила девушка.

— Я хочу попросить у вас про-ощения и предупредить.

С каким-то торжественным жестом он поднял руку и обвел ей небо.

— Мы не можем знать, когда о-оно у-ударит, — медленно произнес Уолли. — Опасность зде-есь. Она ви-исит над вами и надо мной. Я не могу избежать своей у-участи. Но э-это не важно. Но вы, такая молодая, такая прелестная, такая отважная и добрая к бедному а-артисту — я пришел пре-едупредить вас, может быть это сможет вас спа-асти.

— Вам хоть известно, что это могила того человека, которого вы убили? — сказала Хельга, глядя ему прямо в глаза.

Просто, как дитя, фокусник опустился на колени у надгробного камня. Он сложил руки и поднял вверх голову с закрытыми глазами. Девушка наблюдала за ним с жалостью с примесью отвращения. Его губы зашевелились. До ее ушей доносился шепот слов на незнакомом южном языке. В середине молитвы убийца вскочил на ноги. Все его тело напряглось, он очень внимательно вслушивался.