Выбрать главу

- Отодвинься, Сэм, - приказал Фил, встав на колени перед ее креслом. Его любимец хрюкнул, махнул хвостиком, как бы в насмешку, и не сдвинулся с места. - Ах ты, пенсионер никчемный...

Но ответом снова было одно презрение.

- Подвинься, Сэм, - подала голос Чарли, и толстяк тут же поднялся на ноги и отошел.

- И это мой Сэм, - прокомментировал Фил, - придется подать в суд жалобу на охлаждение чувств.

У Чарли на языке вертелась острота, но она почему-то промолчала. Фил извлек наружу одну ногу Чарли и, нежно коснувшись губами пальцев, словно прикладывался к руке королевы, надел туфлю. Чарли стало тепло, то ли от поцелуя, то ли от туфли. Не ожидая второй атаки, она выхватила у него другую туфлю и сунула в нее ногу.

- Это нечестно, не по-спортивному, - заметил Фил, сидя на корточках..

- У меня же ноги немытые, я целый день ходила по полу.

Это была отговорка, хотя она и соответствовала действительности. Пол Чарли мыла каждый день и привыкла дома ходить босая.

- Это звучит чрезвычайно правдоподобно, - ответил Фил, - в данный момент, во всяком случае. А теперь, мисс Макеннали, отведайте вкусный завтрак.

- Сильные мужчины имеют пристрастие к вину, а я - к пище.

Чарли взяла вилку и, опустив глаза, чтобы не встретиться с гипнотизирующим взглядом Фила, принялась за еду. Но она все еще была у него на крючке.

- Что это за фамилия - Макеннали?

- Шотландская, - с набитым ртом объяснила Чарли. - Мой дедушка - выходец из Шотландии. Он был замечательным...

Она поперхнулась и взглянула на Фила - он улыбался. Если у Чарли Макеннали и был недостаток, то это была честность.

- Кем же?

- Замечательным уличным скрипачом, - голос у нее ничуть не дрогнул, - он знал наизусть все старинные баллады и танцы и своей игрой мог заглушить даже грозу.

- Но вы ведь тоже скрипачка.

- Да, но дедушка не знал ни одной ноты, а играл прекрасно, лучше, чем я. Она пристально посмотрела на Фила, и ее взгляд словно говорил: "Будьте вы прокляты!"

А он все улыбался, не подозревая, что его прокляли!

- Поели? - Фил хотел убрать тарелку.

- Подождите, там еще кусочек мяса остался.

Он сунул тарелку ей под нос и с едва заметной улыбкой наблюдал, как последний кусок исчез у нее во рту. От этой улыбки на левой щеке Фила появилась ямочка, которой она раньше не замечала.

- Теперь давайте одеваться, Чарли Макеннали. Мы переезжаем ко мне.

- Что?

- Не надо удивляться. Я же сказал, что позабочусь о вас, а жить на два дома неудобно. И закройте рот. Некрасиво уже взрослой барышне стоять с открытым ртом.

- У меня такое чувство, что вы ведете какую-то странную игру. - Вы просто подозрительны от природы.

- Еще бы, и вы прекрасно знаете, что у меня есть на то причины!

Но день, проведенный в слезах от боли и страданий, так измотал Чарли, что у нее не оставалось сил продолжать схватку на подобающем уровне.

- Я пошутил, - успокоил ее Фил и скрылся в спальне, где стал рыться в шкафу. - Вот красивое платье.

- Это не платье, а кардиган. И не думайте, что я позволю вам, Филип Этмор, одевать меня.

- Нечего ходить в старом домашнем платье. - Фил бросил груду вещей на кухонный стол. - Чулки? Обойдемся без них, у меня тепло. Что-то я не найду подходящего лифчика.

- Да как вы смеете? - Чарли боком придвинулась к плите.

- Почему мы такие стеснительные? "Да потому, что все лифчики застегиваются спереди, а я не позволю вам до меня дотрагиваться, и вы это прекрасно знаете, мистер Этмор". Волнуясь, она запустила руку в гриву своих медных волос и спутала их еще больше.

- Так, - продолжал он с каменным лицом, - обойдемся без лифчиков, да они и не нужны. Трусы? Очень простенькие. Я думал, у вас есть что-нибудь более эротическое. Разве скрипачки не развлекаются?

- Отвяжитесь от меня, - закричала Чарли. Она протиснулась к столу, подхватила одежду и ринулась в спальню. Лишь захлопнув за собой дверь, она вздохнула свободно.

- Долго вы провозились, - заметил Фил, когда она вернулась.

Чарли почти полностью справилась, только заело молнию на кардигане, и, как она ни старалась, молния застегивалась лишь наполовину.

- Не идет дальше, - жалобным голоском, будто маленькая девочка, объявила Чарли.

Она восхитительна, подумал Фил и решил про себя: "Нельзя, чтобы мы оба и одновременно демонстрировали свой темперамент. Господи, да она красавица! Летняя роза, да и только, но с шипами. Что там насоветовала Клодия? Если я хочу ее примерно наказать, должен жениться на ней? Ну, это уж слишком. Я помню, в какую каргу превратило замужество мою мать. Лучше остановиться на стадии "почти женаты". Нет, она очаровательна! А теперь посмотрим, что с молнией". Фил галантно опустился на колено, высвободил молнию и застегнул ее до конца. Его любимец Сэм, тоже заинтересовавшись, подошел и облизал Филу нос.

- Отстань, Сэм.

- Не грубите ему, - заступилась Чарли. - Он ваш друг, кстати, сколько уже лет?

- Тринадцать.

- Он просто хочет показать свою любовь.

- Да? Я и не знал, а теперь послушайте: ваши лекарства у меня в кармане, автоответчик я перевел на себя. Дождь кончился, и я думаю, мы можем двинуться ко мне.

- Я так и не нашла туфли; - мрачно сообщила Чарли, - а в домашних я промочу ноги.

- Конечно, промочите. Но транспорт вам обеспечен. - И, прежде чем она успела возразить, Фил подхватил ее на руки. Улыбаясь, он заглянул ей в глаза, отметив, что они у нее не такие светлые, как ему казалось раньше. Фил переместил ее поудобнее, и Чарли грудью прижалась к нему. - Вот так-то лучше. Пойдем, Сэм.

Процессия двинулась к выходу. Чарли не поняла, как ему удалось открыть и закрыть дверь, если обе руки были заняты. На крыльце Фил остановился. Облака разошлись, дав место красивому багрово-золотистому закату.

- Вы не устали? Опустите меня, я смогу пройти, или.., лучше я останусь.

- Какая недоверчивость! - Он засмеялся и заглянул ей в лицо.

Что ж, черты далеки от совершенства, но правильные, и румянец здоровый - в этот момент Чарли как раз покраснела. Мало у кого из знакомых Филу девушек нос не портил лица - у Чарли он был явно недурен.

- Я кое-что упустил. - Он покрепче прижал ее и нагнулся.

- Ну уж нет, - слабо запротестовала Чарли. - Я столько претерпела не для того, чтобы позволять целовать себя какому-то...

- Кому же?

- Не помню, как называются такие люди, - прошептала она, словно в трансе. - Но все равно, не смейте меня целовать!

- И не собираюсь, - засмеялся Фил. - Вы сказали, что Сэм облизал мне нос в знак любви, я хотел сделать то же самое. - И, нагнувшись, Фил лизнул ее в нос.

Чарли прямо зашипела от возмущения, а он внес ее в дом и опустил на пол.

- И как только у вас хватило наглости, - проворчала Чарли. - Еще никто такое со мной не проделывал.

- Это просто первобытный инстинкт. Маленькие дети любят лизаться. Давайте еще попробуем.

- Вы кошмарный человек. - У нее снова заболела рука, и она почувствовала, как в ней все закипает от гнева. - Сейчас же отнесите меня обратно! Сейчас же, слышите?

- Отлично слышу, но плоть слаба, хоть дух силен, - грустно ответил Фил. Я не донесу вас даже до веранды, но против воли оставлять не буду. Позвольте придержу вам дверь.

Чарли решительно двинулась вперед, но, не пройдя и десяти шагов, остановилась на пороге. В зеленых глазах заблестели слезы - она поняла, что путь до дома ей не осилить. Подошел Фил и снова подхватил ее на руки.

- Отложим на завтра, - сказал он, прижимая ее, такую теплую, покрепче, - а сегодня отдохнем, вы примете болеутоляющее. Утром, если захотите, я отнесу вас домой. Честное скаутское! Согласны?

Она прижалась к нему и вздохнула: