Выбрать главу

- Я уверена, что ты во всем разберешься, Оноре!

- О, если бы боги - покровители полицейских - услышали тебя! Позвони Кастелле и скажи ему, что я еду в Сен-Бартелеми. Пусть он тоже приезжает. Я не знаю, когда вернусь сегодня.

- Я привыкла, - вздохнула Анжелина, пожимая плечами.

Когда муж вышел, она позвонила инспектору.

- Кастелле? Это Анжелина. Муж отправился с Сен-Бартелеми. Он просил, чтобы вы тоже приехали туда и как можно скорее.

- Я уже еду. А как патрон?

- На него смотреть страшно. Он уже говорит об отставке...

- Да, веселенькое дельце...

- Кастелле... Вы догадываетесь, кто это сделал?

- Я не догадываюсь, мадам. Я знаю. Но я не стану говорить об этом вашему мужу. У него и так хлопот хватает.

- Но надо прекратить эти убийства, иначе его ждут крупные неприятности.

- Успокойтесь, мадам. Я думаю, убийств больше не будет. У меня есть кое-какие соображения на этот счет.

На бульваре Сирнос Сервион осматривал обломки взорвавшейся машины. Дежурный полицейский сообщил, что чудом не пострадал никто, кроме тех, кто находился в самой машине.

- Где трупы?

- Все, что от них осталось, отправили в морг.

- Их личности установлены?

- Да, многие видели, как супруги Аскрос - тут их знают почти все садились в машину, а потом буквально через минуту произошел взрыв.

- Бомба?

- Не знаю. Все отправили в лабораторию, там выясняют.

- Можете еще что-нибудь сообщить?

- Ну я... хотя нет... Тут один старик говорит, что ему что-то известно о покушении, но по-моему у бедняги не все дома. Я направил его в комиссариат.

- Поехали.

Свидетель с первого же взгляда понравился Сервиону. Высокий худой старик по-военному представился:

- Жюль Фалькон, 81 год, унтер-офицер колониальных войск в отставке.

- Садитесь, друг мой. Говорят, что вы видели убийцу? - Не исключено.

- Я слушаю вас.

Старый вояка рассказал, что он любит сидеть у окна, это позволяет ему чувствовать себя не таким одиноким. Он настолько привык к виду за окном, что сразу же замечает все новое. И вот в течение шести дней на улице каждый день стали появляться две старые женщины. (Пульс Сервиона забился сильнее). Эти женщины всегда стояли как раз напротив дома, в котором жили Аскросы, они все время поглядывали на часы и что-то записывали на клочке бумаги.

- А сегодня вы их видели?

- Только одну, ту, что пониже.

- Вы можете описать этих женщин?

- Это довольно трудно... Они стояли слишком далеко, и я не рассмотрел их лиц... Впрочем, лица были закутаны платками.

- Черными?

- Да.

- Вы видели корсиканок в национальном костюме?

- Да, они как раз так и выглядели. Я когда-то два года служил в гарнизоне в Бастии.

- Спасибо.

Сервион вышел из комиссариата уже не таким подавленным.

- Вам ничего не надо объяснять, Кастелле.

- Нет, патрон.

- Они совсем из ума выжили. Я их всех отправлю в психушку!

- Патрон, для этого нужны неоспоримые доказательства.

- Не морочьте мне голову, Кастелле! Вам еще рано учить меня!

- Извините.

- Вы думаете, я ничего не вижу?

- Простите, не понял...

- Вы, как и моя жена, на все готовы, лишь бы эти старые идиоты не попали в тюрьму! А то, что они убили уже четырех человек - на это вам наплевать!

- Но патрон...

- Что "но"?

- Я любил Антуана и Анну...

- А я, по-вашему, не любил? Но мы с вами служим закону! Только суд может решить, законна эта вендетта или нет!

- Патрон, а вас не будет мучить совесть, если суд признает виновными этих стариков, которые мстили за своих близких?

- Это не ваше дело! - в ярости крикнул комиссар. - И прекратите задавать идиотские вопросы!

Они молча дошли до кабинета Сервиона. Комиссар сразу же позвонил в лабораторию. Ему сообщили, что устройство бомбы крайне примитивно, скорее всего это кустарная работа. Но часовой механизм безупречен.

- Часовой механизм безупречен... - пробормотал комиссар. - Кастелле, я знаю, кто убийца.

- Кто?

- Шарль Поджио.

Гастон Консенгуд чувствовал, что если дела и дальше так пойдут, он скоро умрет от инфаркта или заработает себе язву желудка.

Он с наслаждением уплетал равиоли, когда диктор сообщил о печальной кончине Аскросов. Гастон чуть не подавился. Жозетта застыла с горячим блюдом в руках. Гастон глянул на жену, и в глазах его был страх.

- Эспри... - выдохнул он.

- И Мирей...

- А наша очередь когда?

Жозетта быстро взяла себя в руки. Она всегда была сильной женщиной, на которую можно положиться в трудную минуту.

- Надо опередить его.

- Что ты имеешь в виду?

- Нужно убрать Кастанье, пока он не поубивал нас всех одного за другим.

- А письмо, которое он написал в полицию?

- Письмо - это еще не доказательство. И потом, Полена надо взять в оборот так, чтобы он признался, где находится письмо. Можно пообещать сохранить ему жизнь. А когда получим эту бумажку, его можно будет убрать.

Жозетта, как всегда, была на высоте.

- Ладно, я вызову Фреда и Жозе, и мы решим, что делать.

- Нет, Гастон, я сама скажу им, что делать.

Консегуд всегда относился к жене с полным доверием, но есть вещи, которых мужчина стерпеть не может.

- Ты соображаешь, что ты говоришь, а?

- Это ты уже ничего не соображаешь.

- Научить тебя, как надо уважать мужа?

- Только попробуй тронуть меня, и тебя тут же прикончат! Ты уже давно вышел в тираж, Гастон, все.

Гнев Консегуда сразу остыл. Он знал, что у него уже нет былой силы, но не подозревал, что это известно всем.

Плюхнувшись в кресло, он простонал:

- Значит, ты тоже против меня!

Она подошла к нему и нежно погладила по плечу.

- Нет, конечно. Мы с тобой повязаны до конца. Позволь мне сделать то, что ты сам еже не в состоянии сделать.

Сервион и Кастелле вошли к Поджио. Шарль сидел за столом с лупой в глазу и чинил часы. Комиссар подошел к нему.

- Шарль, вы уже одной ногой в могиле стоите и теперь решили стать анархистом?

Часовщик спокойно вынул из глаза лупу и повернулся к полицейскому.

- Что вам от меня нужно?

- Я обвиняю вас в том, что вы сделали бомбу, с помощью которой были убиты Эспри и Мирей Аскросы.