Как там было? За что, Господь?!
Эбби похожа на облачко. Или на балерину. Все ее платье – ворох воздушного тюля бледно-голубого цвета, спину между лопаток крест-накрест пересекают бретельки. Волосы заколоты, челка зачесана на одну сторону, губы и щеки нежно-розовые. Это уже чересчур, богом клянусь. Эта девушка вся чересчур, а я чересчур ею увлеклась.
Она смотрит на меня и широко распахивает глаза, одними губами шепча: «Ого».
Я в ответ могу только смотреть на нее. Двадцать четыре часа назад мы вместе лежали на футбольном поле и я кричала на нее. Но вот Эбби здесь, улыбается, как будто ей это ничего не стоит, и я не могу решить, радует меня это или оскорбляет. Неужели она не испытывает неловкости? Хотя бы чуть-чуть?
Мама Саймона возвращает меня из пучины размышлений обратно на твердую землю: проскальзывает между нами, хлопнув в ладоши.
– Папарацци ждет вас!
Только сейчас я обращаю внимание, что на ней свободная футболка с гигантской черной надписью на груди: «БЕРЕГИСЬ БЕЛКИ!»
– Почему мы должны бояться белок? – уточняю я.
– Потому что… – Она поворачивается спиной, чтобы мы могли увидеть изображение белки и буквы «МАМА ХАВЕРФОРДЦА».
– Белка – их талисман? – спрашивает Эбби.
Я ловлю взгляд Саймона и шепчу: «Брэм знает?»
Он недоуменно наклоняет голову.
Приходится доставать телефон и печатать сообщение.
Брэм знает про Хаверфорд?
Саймон лезет в задний карман, смотрит на экран и улыбается. Потом начинает печатать ответ.
Он знает.
И смайлик.
Все вместе мы идем к дереву, где папа Саймона выстраивает нас, чтобы сделать снимки, – и это апофеоз неловкости. То ли родители Саймона ничего не подозревают, то ли, наоборот, хотят посмеяться надо мной, только на всех фотографиях я оказываюсь между Гарретом и Эбби. На всех и каждой – кроме тех, на которых мы вдвоем с Морган.
– Встаньте поближе, девочки! Сделайте вид, будто друг друга обожаете.
Как им это удается? Почему родители всегда говорят нам правду в глаза, даже не подозревая об этом?
Мистер Спир уже готов потребовать совместной съемки Эбби и Ника, но Саймон пресекает эти попытки на корню. Когда подъезжает лимузин, я забираюсь внутрь и устраиваюсь между Гарретом и Ником. Следом тут же заглядывает мама Саймона и делает несколько фотографий.
Внутри машина напоминает стриптиз-клуб. Не подумайте, я там ни разу не была, но сиденья друг напротив друга и тонкая светящаяся полоса на потолке внутри салона создают именно такое ощущение. Тут даже есть мини-бар: в нем вода, а не выпивка, но все же. Я будто оказалась в чужой шкуре: Кардашьян или Бейонсе. Не хочу смотреть по сторонам, чтобы не вспоминать, что мы все еще в Шейди-Крик.
– Все вокруг подумают, что мы звезды, – говорит Саймон.
– Разумеется. Я бы точно именно это и подумала, если бы в апреле увидела толпу подростков, разъезжающих по пригороду в лимузине, – кивает Эбби. – Наверняка они едут на премьеру своего фильма.
– Или на вручение «Оскара», – вносит свою лепту Брэм.
– Но точно не на выпускной.
– Ой, да заткнитесь. – Саймон широко улыбается и пихает обоих локтями.
Гаррет делает вид, что потягивается, и – боже мой! – кладет руку на спинку позади меня. Да он просто мастер намеков. Я подаюсь вперед, совсем немного. Достаточно, чтобы между нами оставалось место; не настолько, чтобы остальные заметили.
Эбби все равно видит это, слегка приподнимает брови и коротко мне улыбается.
О да.
Срань господня.
Это будет насыщенный вечер.
31
Найти ресторан у водителя не получается. Он едет вдоль разделителя, глядя на нас в зеркало заднего вида.
– «Американ Гриль»?
– «Американ Гриль Бистро», – поправляет Гаррет.
– Уверены, что он в торговом центре?
– Абсолютно. – Гаррет убирает руку из-за моей спины и наклоняется вперед. – Торговый центр «Норт-Пойнт», ресторан «Американ Гриль Бистро».
Мы кружим около центра еще несколько минут, потом сдаемся и высаживаемся у входа. Мне очень неуютно идти по торговому центру в нарядном платье: старушки улыбаются нам, дети не могут отвести глаз, какой-то парень даже снимает на телефон.
– Какой он стремный, – комментирует Морган.
Гаррет уверенно ведет нас мимо магазинов с одеждой и техникой. Следом за ним мы проходим почти насквозь, но не видим никаких ресторанов.
Гаррет явно растерян.
– Он точно должен быть здесь. Совершенно точно.
– Давай я проверю по карте? – предлагает Анна.