Выбрать главу

Спарр наконец поднялся с дивана. Выпрямившийся во весь рост, он горой возвышался над Бизко. Казалось, он потерял к молодому человеку всякий интерес. Резко повернувшись, Спарр молча вышел из комнаты, не забыв при этом закрыть за собой дверь. Переступив порог соседней комнаты, он прошел к дальней стене и постучал в дверь, из-под которой выбивалась тонкая полоска света. И тотчас же из-за двери на его стук отозвался испуганный девичий голосок:

— Кто там?

— Спарр. Открывай.

В наступивший тишине было слышно, как с той стороны двери отодвинули засов. Дверь отворилась.

Спарр вошел в просторную комнату, богато и со вкусом обставленную. В камине горел огонь; кроме того, комната отапливалась еще и небольшой печью. Но в первую очередь в глаза бросались книги и бумаги, разложенные повсюду, где только можно. В этой комнате обитали двое: совсем юная девушка, отозвавшаяся на стук, и высокий старик, сейчас сидевший в кресле; его ноги были заботливо укрыты пледом.

Впрочем, Дик Джордан был не так уж стар, — это события последних месяцев заставили его состариться на добрый десяток лет. Все их беды начались с того, что в один злосчастный день Дик, ни о чем не подозревая, ехал в своей повозке, как вдруг лошади, очевидно, испугавшись чего-то, стремительно понесли к обрыву. Дика выбросило из повозки, прямо на острые камни. Он сломал тазовые кости, обе ноги и ключицу. Со временем кости все же начали срастаться, но выздоравливал он очень и очень медленно. И вот тут-то, когда Дик пытался хоть как-то восстановить силы, на сцене появился Авери Спарр, готовый прибрать к рукам его имущество. Теперь уже Джордан мало чем походил на того прежнего Дика Джордана, каким был совсем недавно. Он с горечью осознавал, что нелепая случайность превратила его в беспомощного калеку, не способного защитить ни свою дочь, ни самого себя.

— Зачем сюда едет Кэссиди? Отвечай! — с порога заявил Спарр.

Глаза Джордана заметно оживились.

— Кэссиди? Едет сюда? — Он неожиданно рассмеялся. — Что, Спарр, зашел попрощаться? Или ты все-таки решил отведать свинца?

— Кончай кривляться, старый дурак! — рявкнул Спарр. — Он что, задолжал тебе?

— Кто? Он? Никогда! А вот за Баком Петерсом числится кой-какой должок, — задумчиво проговорил Дик. — Так что, может, он везет мне деньги от Бака.

Авери Спарр взглянул на Памелу. Он заметил, как она смотрела на него — злорадно-торжествующе; и в душу его закрались первые подозрения; Спарр глубоко задумался. Он несколько раз разрешал девчонке писать письма, дабы не вызывать ненужных толков, по крайней мере, до тех пор, пока не завладеет этим ранчо окончательно. Теперь Спарр вспоминал — о чем же Памела писала? Ведь он прочитывал каждое из писем с начала до конца. Нет, кажется, ничего подозрительного в той писанине не было... Но Спарр был не настолько глуп, чтобы принять приезд Кэссиди за простое совпадение.

— Даже не надейтесь на то, что он здесь появится, — заявил Спарр. — И смотрите — без глупостей. Никто не сможет приехать сюда без моего ведома. А то уже размечтались... — Он самодовольно ухмыльнулся. — Как только Хопалонг здесь объявится, я сразу же об этом узнаю, уж будьте уверены.

— А разве он еще не приехал? — спросила Памела. Ей почему-то казалось, что Хопалонг где-то совсем рядом.

— Нет, конечно, — ответил Спарр, усаживаясь в кресло. — Этот придурок Бизко и еще двое таких же недоумков видели, как ваш Хопалонг Кэссиди забрал из банка в своем городе пятнадцать тысяч долларов. Вот они и решили поживиться... Даже не подозревали, идиоты, с кем имеют дело.

— Бизко мертв? — с улыбкой спросил Джордан.

Спарр смерил его неприязненным взглядом.

— Нет, ничего с ним не случилось. Твой дружок только челюсть ему набок свернул, — тем Бизко и отделался. А вот его двоим приятелям не повезло.

Дик Джордан снова засмеялся:

— Хотелось бы мне взглянуть, как Кэссиди здесь появится! Со всеми нашими ребятами. Или хотя бы с Джонни Нельсоном. Эти двое быстро наведут здесь порядок, да такой, что ваша шайка будет дерьмо жрать!

Спарр презрительно фыркнул:

— Не будь дураком! Твой Кэссиди никогда еще не попадал в такие переделки. Ему только с мелкими воришками драться, да с конокрадами-одиночками. — Спарр поднялся с кресла. — Джордан, у меня есть для тебя кое-какие бумаги, завтра ты мне их подпишешь. Чем скорее ты это сделаешь, тем лучше для тебя.

— Ничего я не подпишу! — сказал Джордан; однако голос его звучал уже не так уверенно.

Спарр не придал этим протестам ни малейшего значения; он уже не раз слыхал подобные высказывания и знал, как действовать дальше.

— Да куда ты денешься? Подпишешь как миленький, — уверенно проговорил Спарр. — Ты все что угодно подпишешь — хотя бы ради того, чтобы с твоей красавицей-дочкой ничего не случилось.

— Я не уверен, что с ней ничего не случится — даже если я подпишу все, что ты требуешь. А потому я и пальцем не пошевелю.

— Конечно, ты не уверен. — Спарр выглядел озадаченным. — Ты действительно ни в чем не можешь быть уверенным. Но все же ты абсолютно уверен в следующем: если не сделаешь того, чего я от тебя добиваюсь, я лично займусь Памелой. Или, может, передам ее ребяткам Глиссонам, пусть побалуются. И чем дольше ты тянешь, тем больше шансов, что именно так оно и будет.

Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Памела напряженно прислушивалась. Когда шаги затихли, она быстро подошла к отцу.

— Папочка, это я просила Хоппи приехать!

Джордан удивленно посмотрел на дочь.

— Ты? Но как?

— Я написала ему в последнем письме. Помнишь, как он учил меня распознавать следы на тропе, как мы играли с ним, когда я была маленькой, и писали друг другу зашифрованные записки. И вот теперь пригодилось...

— Да, но откуда ты знала, что ему придет в голову искать в твоем* письме какой-то скрытый смысл? — недоверчиво спросил Джордан. — Теперь в нем снова оживала надежда. Конечно, один человек против банды Спарра — это слишком мало, но ведь то был Хопалонг...

— Это была единственная возможность дать ему знать о себе, и я не хотела ее упускать. Но даже если Хоппи не прочитал мое письмо, он все равно догадается, что с нами что-то не так. Он ведь везет деньги, а значит, будет где-то здесь, неподалеку...

Хопалонг Кэссиди всегда любил путешествовать, и Джордан знал об этом. И опять же — приближался срок возврата долга. Так кто же, если не Кэссиди отправится на Запад, чтобы вернуть ему долг Бака. Дик верил и надеялся, что Хопалонг приедет, — ведь он смышленый парень, этот Хоппи. Потому что уже не раз случалось, что люди, уехав в чужие края, потом бесследно исчезали. И Кэссиди знал об этом. Джордан был уверен: Хопалонг поймет, что не все в порядке на ранчо «Сэкл Джей».

А может, не стоит себя обманывать, надеяться на невозможное?.. Ведь Хоппи — всего лишь человек... пусть даже он и Хопалонг Кэссиди. И как же теперь Дик ненавидел того, кого он недооценил с самого начала, того, кто воспользовался его беспомощностью и теперь пытался выгнать из собственного дома. Жизнь многому научила Авери Спарра, и эти жизненные уроки были суровыми и беспощадными. Ловкий адвокат, он был хитер и осторожен, как индеец. Теперь-то Джордан понимал, что все произошедшее на его ранчо не было случайностью, что это был тщательно разработанный план. А умный и обходительный Сопер заодно со Спарром.

Сопер умел произвести впечатление, расположить к себе окружающих — где бы он ни появлялся. И люди даже не догадывались, что скрывается за его приятными манерами и благообразной внешностью. Эта парочка, Сопер и Спарр, выступала единым фронтом, и они были неуязвимы; во всяком случае, Дик Джордан не смог с ними совладать.