"Жаль только, -- подумалось Теодато, -- я и вправду никогда не увижу их родной планеты".
***
Их оставалось шестеро; сперва они ехали верхом, но лес очень быстро стал настолько непроходимым, что пришлось спешиться. Люди молча покорно шли вперед, не задавая вопросов, они смирились с любым будущим, которое могло ожидать их. Возможно, потерявшие всадников лошади еще подарят им немножко времени: предоставленные самим себе животные разбрелись во все стороны.
Леарза продолжал шагать. Профессор Квинн, неуклюже переваливаясь, сумел догнать его и сколько-то шел рядом; не глядя на молодого китаба, он спросил:
-- Ты знал об их решении?
-- Знал, -- глухо отозвался тот.
-- Ты мог бы сразу сказать им, что надо делать.
-- Да, но это было их решение, профессор. Я не хотел влиять на них.
-- ...Они выживут?
Леарза помолчал.
-- Кто знает. Никто не всемогущ, профессор.
Лай собак перестал приближаться, потом сместился куда-то вбок и вовсе начал стихать. Особенного облегчения беглецам это не принесло. Дорога становилась все более трудной, хуже всех приходилось не привыкшим к таким условиям профессору и Малрудану; Финну приходилось поддерживать то одного, то другого. Ноги увязали в грязи, колючие ветви цеплялись за одежду.
-- Еще немного, -- тихо сказал Леарза.
Тем временем уже далеко к северу от них продолжали мчаться бешеным галопом две лошади. Они тоже понемногу углубились в лес, скользили между вековыми дубами, перескакивали через гигантские корни. Это не могло продолжаться вечно; Теодато хорошо понимал, что всему приходит конец.
Конец пришел раньше, чем он надеялся: задыхавшаяся лошадь Веньера неудачно споткнулась о корягу и с диким ржаньем опрокинулась, старик едва успел соскочить. Теодато резко остановил своего жеребца и спешился, подбежал к нему.
-- Вы в порядке?
-- Да... -- прохрипел Веньер, оттолкнул его: бешено кричавшая лошадь извивалась в опасной близости от них. -- Проклятье, эта тварь сломала себе ногу...
-- Идемте скорее, -- Теодато дернул старика за локоть. -- Придется вдвоем на одной, далеко она нас не унесет...
-- Не нужно, Тео. Видать, такова моя судьба.
-- ...О чем вы?
-- Я останусь тут, -- улыбнулся Веньер, вытаскивая из-под полы куртки заветную кобру. -- Задержу их еще немного. Ты отправляйся дальше: к северу отсюда начинается болото. Бросишь коня, сам будь осторожен. В болоте у тебя есть шансы оторваться от них, наверняка эти простофили понятия не имеют, куда лезут.
-- Но господин Веньер... -- растерялся Теодато. -- Вы же... я понимаю, я готов пожертвовать собой!.. Но вы? Ведь вы же?..
-- Да, твоя любовь к их машинам мне непонятна, -- хрипло рассмеялся старый охотник. -- Но знаешь, я всегда считал, что Фальер ошибается. Он много говорил на собраниях, еще когда молодой Алехандро был жив, убеждал нас в том, что человечество -- главное сокровище вселенной, что мы должны гордиться собой. Но я прожил много лет, Тео, и все это время предпочитал проводить с природой, а не с человеком. Я вот что скажу тебе, -- они неправы. Если человек -- царь вселенной, то какой же из него глупый царь!.. нет, и еще раз нет. Давай, поезжай скорее. Надолго мне все равно не задержать их. Если небо будет благосклонно к тебе, Тео, авось ты и увидишь их машины, отправишься к звездам.
Теодато замешкался. Лошадь, сломавшая ногу, по-прежнему хрипела, лежа в грязи; проглянула луна, ясно осветив прогалину. Собачий лай не утихал.
-- Иди же! -- повторил Веньер и отвернулся, изучая взглядом устройство кобры.
Тогда Тео набрался решимости, вручил собственную кобру Веньеру и вскочил обратно в седло. Не оглядываясь, он поскакал прочь, еще глубже в лес; воздух становился тяжелым, спертым, пахло гнилыми листьями. Лунный свет облегчал ему дорогу, жеребец уверенно перепрыгивал через коряги и корни, продирался через заросли. Острые ветви рассекли Теодато щеку, порвали рукав рубашки; кровь капала на взмыленную шею лошади и мешалась с потом. Копыта жеребца все глубже погружались в перегной, разбрасывали во все стороны комья грязи. Сколько он так мчался, Теодато не знал. Луна несколько раз скрывалась за тучами, но ненадолго и быстро вновь проявлялась на небе.
Вдалеке позади раздались выстрелы. Он стиснул зубы и еще ударил лошадь в бока каблуками сапог. Один... другой... третий... какая-то собака неистово, страшно завизжала... еще четыре, пять подряд.
"Прощайте, господин Веньер".
Страха у него не осталось. Клочья пены летели в сумраке, перепуганный насмерть жеребец скакал вперед рваным галопом, ничего уже не видя перед собой. Теодато остался один; он знал, был уверен, что погибнет. Он не думал о собственной смерти в эти моменты, только истово надеялся, что руосец успеет, что его гибель окажется не напрасной.
В это время шестеро оставшихся людей продолжали пробираться по болоту, ноги их опасно вязли, несколько раз Финну приходилось вытаскивать застрявшего толстяка профессора, а Касвелин уже практически тащил на себе Таггарта, почти потерявшего сознание.
Надежда таяла, несмотря на ровное, спокойное лицо ведшего их китаба.
Но вот, в очередной раз подняв голову, Финн приметил какой-то тусклый блеск впереди.
-- Шаттл! -- крикнул он, сорвался в неловкий бег, в несколько больших прыжков настиг замеченную цель.
Это действительно был шаттл, его длинное металлическое тело больше чем наполовину ушло в грязь, но люк находился в верхней, более легкой части; маленький корабль находился в спящем режиме и, когда датчики его ощутили живое тепло поблизости, включился. Неясно вспыхнули огни, крышка люка автоматически поднялась.
-- Спасены, -- сипло пробормотал Гавин.
-- Даже не верится, -- согласился с ним профессор.
-- Подождите, -- буркнул капитан Касвелин, -- еще неизвестно, удастся ли нам миновать орбиту. Наверняка они поджидают нас.
-- Нет, теперь все их внимание сосредоточено на поверхности планеты, -- ровно возразил Леарза, стоявший чуть поодаль. Кеттерлианцы столпились возле приветливо открытого люка, он отошел назад, почти слившись с тенями деревьев. -- Они не знают, что был пятый корабль.
-- Скорее, у нас мало времени. Шаттл быстро тонет, еще немного, и мощности двигателя не хватит, чтобы вытащить его.
Малрудан первым забрался внутрь; следом за ним Касвелин затащил Таггарта. Профессор Квинн оглянулся на Леарзу.
-- Будем считать, что я искупил свою вину, -- холодно сказал тот. -- Четыре жизни на моих руках. Еще пять я спас. Если следовать вашей же логике, я больше ничего вам не должен.
-- ...Ты о чем это? -- насторожился Финн.
-- Вам больше ничто не угрожает, -- пояснил Леарза; его лицо оставалось бледным пятном в темноте. -- Теперь положение равное. Миллиарды ваших людей, ваши технологии против одной-единственной планеты. Пока еще я не враг вам, но как только ваш корабль оторвется от поверхности, остерегайтесь меня.
-- Ты!..
-- Ты и сам прекрасно знаешь, Финн, что я не такой, как вы. Мне нет места среди вас. Уходите.
Пухлая рука профессора мягко повлекла Богарта вперед.
-- Пойдем, Финн, -- сказал он. -- Леарза принял решение.
-- Я был лучшего о тебе мнения, руосец, -- сплюнул разведчик, пропустил в раскрытый люк профессора и нырнул туда последним.
Леарза остался стоять; он наблюдал за тем, как люк закрылся. Сначала ничего не происходило. Потом что-то пришло в движение внизу, под ногами: трясина заколебалась, раздалось шипенье, затем свист, наконец шаттл вылетел из своего гнезда, будто пробка, во все стороны разлетелась грязь; очень быстро развив огромную скорость, серебристый корабль устремился вертикально вверх и в считанные мгновения превратился в крупную удаляющуюся звезду.
Теодато Дандоло следил за этой звездой, привалившись спиной к какой-то коряге; он весь был в грязи, в крови, руки его судорожно сжимали заряженное ружье. Теодато загнал лошадь и был вынужден бросить несчастное животное посреди леса, еще какое-то время шел вперед, упрямо, не останавливаясь. Псы выли совсем близко. Кажется, они потеряли его след: уже начиналась топь, и он брел сюда, к этому безопасному островку, утопая по колено, а иногда и проваливаясь по пояс. Но сил идти дальше у него не было, и он знал, что сейчас люди, знающие о том, что он где-то здесь, попросту окружат его, их много -- он один, они отыщут его и без собак, и тогда...