Выбрать главу

А вот стихи Костенко — о том же:

Ще всі живі. Цитуємо поетів. Ми ще студенти, нам по двадцять літ. Незрячі сфінкси снігових заметів Перелягли нам стежку до воріт.

О том, да не о том. Здесь в молодой радости богемной ватаги можно найти и тревожные нотки — снежные сфинксы, перегородившие дорожку к воротам. Впрочем, это, наверное, самый беспокойный образ в «Подмосковном этюде». В нем описана лыжная прогулка в Переделкино, писательском поселке, где в общежитии (бывших литфондовских дачах) поселили студентов, будущих литераторов. Этюд важен для понимания мироощущения Лины-студентки, так что стоит привести его полностью (заменив на отточие уже цитированное четвертое четверостишие).

По двійко лиж — і навпростець лісами, в сніги, у сосни, в тишу — без лижні. Сполохать ніч дзвінкими голосами, зайти у нетрі, збитися — аж ні!
То там, то там над соснами димочок, і в крижаних бурульках бахроми стоїть такий чудесний теремочок — друбок бурштину в кружеві зими!
Там Пастернак, а там живе Чуковський, а там живе Довженко, там Хікмет. Все так реально, а мороз — чукотський, а ми на лижах — і вперед, вперед!
…… Зметнеться вгору білочка біженка. Сипнеться снігом, як вишневий сад. І ще вікно світилось у Довженка, як ми тоді верталися назад.
Ще нас в житті чекало що завгодно. Стояли сосни в білих кімоно. І це було так просто і природно — що у Довженка світиться вікно…[51]

Да, близость, доступность — не амикошонская, но душевная — живых классиков (в гости к студентам приходили самые знаменитые, кроме названных — Луи Арагон, Анна Зегерс, Джон Апдайк), конечно, впечатляла юного поэта: протяни руку — коснешься. Но свет в окне для нее — один. И он — от оконца Александра Довженко, универсального украинского гения.

Она тогда успела немного пообщаться с ним. Но не в Переделкино, а на московской квартире, куда пришла вместе с одной киевской киносценаристкой. Довженко говорил с Линой исключительно по-украински, попросил прочесть ее стихи. Услышав их, приглашал заходить в гости, на его дачу в Подмосковье. Поэтому пробегая мимо нее на лыжах, она очень живо представляла ее хозяина. Но зайти — стеснялась, считала, что стихи ее еще не настолько хороши. Да и просто откладывала из-за молодого непонимания ценности времени. Всё думала — вот в следующий раз… А потом плакала, когда осенью 1956 года узнала, что Довженко умер. Не успела…

Хотя — так ли все просто, не упрощаем ли мы ситуацию, говоря об исключительности «окна Довженко»? Представим, талантливая девушка, украинка, в столице советской империи. Обучение многоязыких студентов, «от поляков до якутов, от чехов до туркменов, от прибалтов до Кавказа, плюс один курд и один кумык», идет на русском языке. Семинар у Костенко ведет русский поэт. И познает она в том институте тонкости слова русского, а не украинского. Жена и сокурсница Рождественского Алла Киреева как-то сказала об этом (не без тени национально-культурной ревности): «Лина Костенко с нами училась и была, между прочим, одной из тех, кто русские диктанты писал на пятерки»[52].

Может, с ее творческой, поэтической идентичностью в те московские годы было не так уж просто. Именно об этом вспоминал Мыкола Руденко в главе «Смерть Сталина» (книга воспоминаний «Наибольшее чудо — жизнь»), обитавший в те дни в Москве на Красной Пресне:

«К нам пришла Лина Костенко, которая училась в Литературном статуте (так у Руденко. — Прим. авт.) имени Горького. Неудивительно, что она искала знакомств среди московских поэтов: Лина писала тогда на русском языке. Она и на этот раз читала именно русские стихи. Правду говоря, хоть они были не хуже многих стихов, которые печатались в московских журналах, чего-то своего, самобытного в них не было. Стихи как стихи, грамотные, умные, ими можно даже заслужить благосклонную рецензию; они, однако, не только неспособны были сделать погоду в поэзии, но и просто запомниться. Припоминаю, вышли мы с Линой на улицу, и пошли Красной Пресней. О поэзии не говорили, были какие-то другие темы. Но вот я решился спросить у Лины:

— А на украинском языке вы пишете?

— Иногда пишу, — неуверенным голосом ответила она.

вернуться

51

Костенко Ліна. Підмосковний етюд. Вибране. К.: Дніпро, 1989. С. 106.

вернуться

52

Юлия Пятецкая. «Евтушенко считал первым поэтом себя, Вознесенский — себя…». Интервью с Аллой Киреевой. Газета «Бульвар Гордона». 9 февраля 2006. URL: http://bulvar.com.ua/gazeta/archive/s6_3154/1915.html