Выбрать главу
Любились ми, не крилися. У мене душа, було, піснями аж бринить. У цій любові щось було священне, таке, чого не можна осквернить[73].

Кто ж этот чудесный поляк? Он был погодком Лины, только родился чуть позже, в мае (как раз когда зацветает сирень), в Кракове. Во время войны остался один в оккупированной древней столице, а мама и брат Марек погибли в Освенциме. В подростковом возрасте мальчик участвовал в движении Сопротивления. После войны Ежи рос и воспитывался в интернатах, детских домах польской Силезии. Получив диплом о среднем образовании, поехал в Москву. В Литературном институте учился в семинаре Константина Паустовского. И главное — встретил Лину.

История эта кажется слишком красивой для того, чтобы быть правдой. Тем не менее, это правда. Поэтесса так рассказывала Оксане историю знакомства с Ежи-Яном: «Переделкино. Дача Пастернака. Весной через забор его дачи перевешивалась сирень, и Ежи, твой отец, сломив несколько веточек, дарил мне ту сирень в капельках росы»[74]. (Позже, как бы в отдарок за ту сирень Костенко напишет «Гілочка печалі на могилу Пастернака»; кроме того, это будет еще одним поводом, чтобы назвать детский сборник «Бузиновий цар»). В капельках росы — значит ранняя, утренняя. Впрочем, тогда все смешалось — день-ночь, сад-лес, лето-снег, счастье-грусть.

Ми з тобою такі безборонні одне перед одним. Ця любов не схожа на таїнство перших причасть. Кожен ранок був ніччю. Кожна ніч була передоднем. Кожен день був жагучим чуттям передщасть[75].
* * *
Сади стояли в білому наливі. Іскрив зеніт, як вольтова дуга. А ми були безсмертні, бо щасливі. За нами пам’ять руки простяга[76].
* * *
Було нам тоді не до сміху. Ніч підняла завісу — біла симфонія снігу пливла над щоглами лісу.
А ліс, як дрейфуюча шхуна, скрипів, у льоди закутий… І хлопець, зворушливо юний, сказав із дорослим смутком:
— Ти пісня моя лебедина, останнє моє кохання… В такому віці людина завжди кохає востаннє.
Бо то уже справа гідности — життя, бач, як сон, промайнуло. Підлітки для солідности мусять мати минуле[77].

Но в Советском Союзе с 15 февраля 1947 года действовал Указ Президиума Верховного Совета «О воспрещении браков между гражданами СССР и иностранцами». После смерти диктатора ослабление наступило не сразу. Отменили указ только в 1954 году. Лина и Ежи-Ян смогли пожениться. Он закончил институт в 1955 году, она — годом позже. Дочь Оксану Пахлёвскую Лина Костенко родила уже в Киеве (сентябрь 1956-го). И уже не было законов, мешавших им быть вместе. Краковянин Пахлёвский бредил морем. По окончании Литинститута он поехал в портовый Щецин обустраивать жилье для семьи. Мечтал о том, как в будущем они вместе пойдут в кругосветное путешествие на яхте. Но… Две сильных личности принадлежали не только друг другу, однако и разным странам, разным народам. Он не смог жить в Киеве, она — в Щецине. И они расстались.

У Костенко было много стихов об этой разлуке, точнее любви-разлуке и неизбывной тоске после нее. И вот самый известны из них «Спогад / Поїзд із Варшави».

Поїзд із Варшави спогади навіяв, Я ж на Україні згадую тебе. Ти співав для мене пісню вечорами: «Co komu do tego, że my tak kochamy!»
Поїзд із Варшави мчить крізь моє серце, Сто доріг між нами, а печаль одна. Іншого цілую, а бринить сльозами: «Co komu do tego, że my tak kochamy!»
Я люблю, коханий, Київ і Варшаву, Але Батьківщина в кожного одна. І минають роки, роки за роками… «O, jake to szczęście, że my tak kochamy!»[78]

Украинский композитор Владимир Верменич (автор обожаемых народом «Чорнобривців») написал к этим словам музыку. Песня «Спогад» / «Поїзд із Варшави» в шестидесятых годах была популярна, как в Украине, так и в Польше. В Украине ее пели Валентина Куприна (сейчас — член жюри Всеукраинского конкурса-фестиваля на лучшее исполнение произведений Олены Телиги) и Юлия Пашковская (жена Юрия Тимошенка-Тарапуньки, участница концертных программ Тарапуньки и Штепселя).

вернуться

73

Костенко Ліна. Маруся Чурай: Іст. роман у віршах. К.: Радянський письменник, 1979. С. 63.

вернуться

74

Дзюба Іван, Костенко Ліна, Пахльовська Оксана. «Гармонія крізь тугу дисонансів…». К.: Либідь, 2016. С. 163.

вернуться

75

Костенко Ліна. І знову пролог. Триста поезій. К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2012. С. 62.

вернуться

76

Костенко Ліна. Сади стояли в білому наливі. Триста поезій. К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2012. С. 66.

вернуться

77

Костенко Ліна. Біла симфонія. URL: https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=13056

вернуться

78

Lina Kostenko. Poezja. URL: http://arch.ck.lublin.pl/images/media/Pliki.do.pobrania/Poezja.Liny.Kostenko..tlum..Andrzej.Nowak.pdf