Выбрать главу

Я рассчитывала, что однажды бизнес пойдёт на лад, и я смогу заработать достаточно, чтобы сделать это место действительно правильным. А пока я имею то, что имею. Кондитерская не работала так, как я рассчитывала. Я была позитивно настроена, что дело не в моих капкейках. Люди любили их, восторженно отзывались о них как о лучших, что они когда либо ели. Но людская молва передавалась медленно, а у меня не было достаточно денег для полноценной маркетинговой кампании, эффектного грандиозного открытия или даже милых маленьких вазочек с цветными букетами гербер.

Чтобы всё стало ещё хуже, около месяца назад новый застройщик начал проектировать огромный отель и торговый комплекс неподалеку. Они были крайне успешны в вытеснении местных бизнесов в этом районе, и кондитерская осталась единственной, что ещё держалась. Мы с Вейви были пока не готовы отказаться от нашей мечты. В моей картине мира наш город нуждалась в очередном отеле так же, как я нуждалась в дырке в голове. Кроме того, в этом месте были особенные для меня и Вейви воспоминания.

Колокольчик зазвенел ещё раз и внутрь вошел пожилой мужчина, что въехал в квартиру в доме за углом пару месяцев назад.

— Добрый день, мистер Абрамс. Как вы сегодня?

Со сложенной газетой под мышкой, он прошаркал и остановил своё невысокое полноватое тело перед кассой.

Смотря на меня сквозь узкие очки в чёрной оправе, он сказал:

— Счастлив и здоров.

— Рада это слышать.

— В любом случае, слишком далёк от этого.

Я улыбнулась:

— Что я могу для вас сделать сегодня?

Он осмотрел написанное мелом на доске меню, что висело на стене, и почесал свою почти полностью облысевшую голову.

— Хм, дай-ка подумать. Для чего же у меня сегодня настроение? — он замолчал на мгновение и продолжил: — Я буду булочку с корицей.

— Мистер Абрамс, вы же знаете, я не продаю булочки с корицей.

Его седые брови сошлись вместе.

— Это ведь пекарня, верно?

— Да, сэр.

— Если память меня не подводит, булочки с корицей — это выпекаемый товар. Верно?

— Да, сэр.

— Тогда я буду булочку с корицей и чашку горячей воды. Я буду ждать прямо там, пока всё будет готово.

Подходя к ближайшему к кассе столику, мистер Абрамс сел на обычное место. Секунду спустя я принесла ему большую кружку горячей воды и капкейк. Когда я поставила принесённый заказ на стол перед ним, он достал из кармана своей рубашки чайный пакетик.

— Что это? — спросил он.

— Ваша вода и перевёрнутый капкейк с ананасами.

— И никаких булочек с корицей?

— Мистер Абрамс, как я и говорю вам каждый день, это пекарня капкейков, что означает, что мы продаём только капкейки.

Как будто бы он слышал эту информацию впервые, его губы поднялись к его длинному носу. Вскоре после того, как мистер Абрамс переехал и стал жить по соседству от нас, он начал приходить к нам каждый день в обеденное время и заказывать одно и то же. И каждый день я говорила ему, что мы продаём только капкейки.

Макая чайный пакетик в воду, он тщательно оглядел капкейк.

— Это не булочка с корицей, но выглядит довольно хорошо.

— Надеюсь, вам понравится. Дайте мне знать, если вам понадобится что-то ещё.

Когда я повернулась и пошла обратно за кассовый аппарат, я услышала стон удовольствия мистера Абрамса от укуса капкейка. Я не возражала проходить через подобный ритуал каждый день. Он был милым, хотя и ворчал временами, пожилым мужчиной, который просто нуждался в компании. К тому же, я думаю, он неровно дышит к Вейви.

— Элифелета! — звук моего имени остановил ход моей мысли. — Ты не могла бы взять это, дорогуша?

Я поймала мистера Абрамса за подглядыванием украдками над газетой на Вейви, проходящую через подрагивающую дверь кухни и удерживающую поднос шоколадных сказочных капкейков. Я поспешила к ней и забрала поднос. Меня окружил аромат шоколада.

— Вейви, он слишком тяжёлый, чтобы ты его носила, — я пристроила поднос капкейков на кассовый аппарат, открыла витрину и переместила капкейки внутрь, — Я думаю, на сегодня мы можем закончить с выпечкой чего-либо. Уже почти три часа дня, мы продали только десять капкейков и закрываемся через пару часов.

— Но в это время дня у людей начинают скрипеть зубы от желания съесть чего-нибудь сладенького. Людям понадобится что-нибудь, чтобы успокоить их до ужина. К тому же, студенты Чарльстонского колледжа уже отчаялись удовлетворить своё желание пожевать что-нибудь, если ты понимаешь, о чём я? — закончила она подмигнув.