Клеоника
Ну а я б никогда не смолчала!
Советник
Не молчала б, так криком кричала, поверь!
Лисистрата
Мы молчали и дома сидели.Но порой уже мы и о худших делах, о постыдных делах узнавали.И у мужа хотели спросить, почему поступили вы так безрассудно?Но, с презреньем взглянув, отвечали мужья: «Принимайся за пряжу скорее!А не то берегись, заболит голова. А война – это дело мужское!»
Советник
Аполлоном клянусь, справедливая речь!
Лисистрата
Справедливая? Ах ты, несчастный!Так совет и тогда мы не вправе вам дать, если ваше безумно решенье?Но когда уже говор открытый пошел и на всех перекрестках роптали,Что уж вовсе мужчин не осталось в стране, видит бог, никого не осталось, –Вот тогда-то мы, женщины всех городов, заключили союз нерушимыйИ поклялись Элладу спасти сообща. Да чего ж еще ждать оставалось?И теперь, если слушаться станете вы благодетельных наших советовИ начнете молчать, как молчали и мы, вам помочь мы тогда обещаем.
Советник
Это вы-то помочь? Безрассудная речь! Безобразная речь!
Лисистрата
Замолчи ты!
Советник
Ах, проклятая, хочешь, чтоб я замолчал! Перед кем же, мой бог, перед тварьюВ покрывале цветном на пустой голове? Никогда!
Лисистрата
Если в этом помеха,Не горюй, от меня покрывало прими!Окрути покрывало вокруг головыИ теперь уж молчи!
Клеоника
Да в придачу с куделью корзинку возьми,Обвяжись пояском и куделю чешиДа бобы шелуши.А война – это женское дело!
Закручивает советника в покрывало.
Хор женщин
Антода
Подружки милые, пора! Оставим же кувшины,Чтобы товаркам дорогим в веселой пляске вторить.В пляске мне не устать.В песне мне не отстать.И в ногах хватит сил,И в груди жарок пыл.Я готова на всеРади милых. В душе у них доблесть живет,Красота, простота,Справедливость, отвага, к отчизне любовьИ разумная мысль.
Пляска.
Предводительница женщин
О царица родильниц и женщин оплот, ты, чьи речи крапивы колючей,Будь отважней в бою и врага не щади! Парус ставь по попутному ветру!
Лисистрата
Антэпиррема
Но когда убеждающий сладко Эрот и Киприда, рожденная морем,Золотую тоску в наши груди вдохнет и расплавит желаниями члены,И упругую силу мужам подарит и протянет их руки к объятьям,Вот тогда назовут нас Эллады сыны Разрешительницами сражений.
Советник
А за что?
Лисистрата
Да за то хоть, что прежде всего вас отучим мы бегать по рынкам,Обнаживши мечи и щитами стуча.
Клеоника
Да, отучим! Клянусь Афродитой!
Лисистрата
А теперь, погляди! По горшечным рядам, по зеленому ряду несутсяКопьеносцы, пелтасты,[44] матросы, стрелки – и кричат, и вопят, и буянят.
Советник
Видит Зевс, так и надо! Отважный народ!
Лисистрата
Да ведь это же просто забавно,Когда воин с Горгоной[45] на медном щите о снетках торговаться приходит.
Клеоника
Советник
Ну, а как же распутать надеетесь вы государства запутанный узел,На земле и на море направить дела?
Лисистрата
Очень просто.
Советник
Ну как, расскажи мне!
Лисистрата
Если пряжа затянется в узел у нас и комками собьется на прялке,Подхвативши ее, мы распутаем нить, потянув и сюда и отсюда;И войну точно так же распутаем мы, если вы нам распутать дадите,Заключив договор, полномочных послов мы пошлем и сюда и отсюда.
Советник
Это что ж, или пряжей считаете вы, или шерстью овечьей на прялкеГосударственный труд? Неразумный народ!
вернуться
45
вернуться
46