Выбрать главу

105 См.: Бонди С. М. Новый автограф Пушкина. - В кн.: Записки отдела рукописей Гос. ордена Ленина библиотеки СССР им. В. И. Ленина. М., I960, вып. Ill, с. 134-(Мб. См. также: Слонимский А. Мастерство Пушкина. М" 1959, с. 304.

106 Белый А. Ритм как диалектика и "Медный всадник". Исследование. М., 1929, с. 159, 160, 178.

107 Антокольский П. Образ времени в поэзии Пушкина (заметки и наблюдения).-В кн.: В мире Пушкина. М, il974, с. 57.

108 Там же. Другой исследователь, И. М. Тойбин, не сомневается в том, что "Евгений умирает на пороге жилища возлюбленной" (Тойбин И. М. Пушкин. Творчество 1830-х годов и вопросы историзма. Воронеж, 1976, с. 158).

109 Борее Ю. Б. Основные эстетические категории. М., Л960, с. 3126. Справедливо здесь то, что заглавие поэмы нельзя целиком возводить к одической традиции, минуя сказку.

110 См.: Jakobson R. La statue dans la symbolique de Puchkine. - In: Jakobson R. Questions de poetique. Paris, 1973, p. 152-189. См. также: Еремин М. "В гражданстве северной державы". - В кн.: В мире Пушкина, с. 151.

111 Русская литература и фольклор. Первая половина XIX в., т. II, с. 207.

112 Пушкин А. С. Полн. собр соч. в 16-ти тт., т. 5, с. 479.

113 См.: Богатырев П. Г. "Формула невозможного" в славянском фольклоре. В кн.: Славянский филологический сборник. Посвящается V Международному съезду славистов. Уфа, 1962, с. 347-363.

114 Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Л , 1929. с. 166.

115 Там же, с. 157.

116 Брюсов В. Собр. соч. в 7-ми тт. М., 1075, т. 7, с. 41. Иначе расценивает подобные признания древняя мудрость: "Глупец, который знает свою глупость, тем самым уже мудр, а глупец, мнящий себя мудрым, воистину, как говорится, "глупец" (Дхаммапада. Перевод с пали./Введение и комментарии В. Н. Топорова. М , I960, с 69).

117 Твардовский А. Т. Стихотворения и поэмы в двух томах, т. 2, с. 18. на Ццт. это переводу, который приводится в кн.: Рошияну Н. Традиционные формулы сказки, с. lil9. "" См., напр.: Аф., No 165.

120 Уваров В. Д. Экспериментальное этнолингвистическое исследование стиля итальянских и русских сказок. Автореф. дисс. на соиск. учен. степ. канд. филолог, наук. М., 1970, с 117.

121 Пушкин А. С. Полн. собр. соч. в 16-ти тт., т. 5, с. 447.

122 Там же, с. 449.

123 При сопоставлении опубликованного С. М. Бонди пушкинского автографа с ранее известным текстом обращает на себя внимание полная замена в повествовании третьего лица - первым, в отличие ют косвенной конструкции начала монолога (новый автограф, отразивший и авторскую правку, запечатлел сам процесс поисков этого поворота в повествовании). Если из начала монолога Евгения мы узнаем, "о чем же думал он", то из продолжения - как он мечтал В ходе повествования как бы укрупняется психологический план (речь повествователя - косвенная речь - прямая речь), авторская ирония сходит на нет, контакт между персонажем и читателем становится непосредственным, голос героя - искренним и доверительным. Видимо: так же, или почти так же; изложил бы поэт и свои собственные думы (ср., напр., с рукописным планом продолжения стихотворения "Пора, мой друг, пора!..", который, впрочем, можно рассматривать и как дневниковую запись.-Ср.: "...хотел ли Пушкин сочинять по этому плану неизвестно, но он явно хотел жить по нему" (Сайгаков В. А. Пушкин и Кольридж. 1835. - Известия АН СССР. Серия литературы и языка, 1977, т. 36, No 2, с. 157).

Автор (книги "Марксизм и философия языка" не мог, естественно, отметить эти изменения в структуре монолога, так как в изданиях его времени вторая часть монолога в основной текст обычно не включалась" а в ее -ныне публикуемом виде вообще не была известна.

124 О роли эстетического фактора в решении текстологических вопросов см.: Лихачев Д. С. Эстетическая оценка и текстологическое исследование. (Тезисы). В кн.: Роль и значение .русской литературы XVIII века в истории русской культуры. XVIII век. М.-Л., 1966, вып. 7, с. 449-455.

125 Пушкин А. С. Собр. соч. в 10-ти тт., т. 3, с. 464-466.

126 Ср.: Sulima R. Folklor i literatura. Szkice о kulturze i literaturze spolczesnej. Warszawa, 1976, s. 18.

К ГЛАВЕ ЧЕТВЕРТОЙ

1 Пропп В. Я. Фольклор и действительность. - Русская литература, 1963, No 3, с. 80. Ср.: "В народной песне нетрудно обнаружить как бы тяготение к реализму с одновременным постепенным отказом от традиционного метода фольклорного искусства. Но этот процесс не успел завершиться: старинная песня стала вытесняться литературной и творчеством по литературному образцу" {Акимова Т. М. Изображение психологического состояния в народной лирической пеоне. - В кн.: Современные проблемы фольклора. Вологда, 1971, с. 103).

2 Ср.: "Бели для сказки, эпоса и баллады можно установить указатель сюжетов, то для лирической песни можно составить указатель сюжетных ситуаций и их изучить" (Пропп В. Я. Фольклор и действительность. - Русская литература, 163, No 3, с. 79).

3 См.: Бахтин. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 15.

4 Шкловский В. Тетива. О несходстве сходного. М., 1970, с. 219-221; Смирнов И. П. От сказки к роману, с. 284-320.

5 Гацак В. М. Роман и фольклор. Ион Друце. Время нашей доброты. - В кн.: Роль фольклора в развитии литератур народов СССР. М. 1975, с. 16-38; Копыстянская Н. Наблюдения над стилем чешского романа-баллады. - В кн.: Poetyka i stylistyka slowianska. Zredagowala i uwagami wstepnymi opatrzyla Stefania Skwarczynska. Wroclaw - Warszawa - Krakow - Gdansk, 1973, s. 275-284.

6 См.: Бекизова Л. От богатырского эпоса к. роману. Национальные художественные традиции и развитие повествовательных жанров адыгских литератур. Черкесек, (19(74.

7 См.: Мелетинский E. М. Первобытные истоки словесного искусства. - В кн.: Ранние формы искусства. М., 1972, с. 167.

8 Формула эта варьируется в фольклоре многих народов. Вот, например, ее чешская разновидность:

Ja bych rada mluvila,

Dyby ja ziva byla.

(Я бы с радостью сказала,

если бы была жива)

(Susil. Moravske narodni pisne. 3. vydani, 1941, s. 98).

9 См., напр.: Кир., No 1661.

10 Использование этого мотива в песне и в сказке (волшебной) рассматривает Ю. И. Смирнов (см.: Смирнов Ю. И. Сходные описания в славянских эпических песнях и их значение. - В кн.: Славянский и балканский фольклор. М., 1971, с. 101). Трансформация этого мотива в бытовой сказке ему, по-видимому, неизвестна. Ироническое снятие формулы невозможного, видимо, вообще в традициях лужицкого фольклора. Так, в нижнелужицкой песне рейтар, которому девушка шутя обещала стать его женой в тот час, когда роза зимой расцветет, принес ей зимой две розы, написанные для него художником (см.: Volkslieder der Sorben in der Ober-und Nieder-Lauzitz. 2. Berlin, 1953, No 6).

11 Народни песни от Средните Родопи. / Записал Антанас Вайчев. София, 1973, с. 305, No 563, 1; с. 306, No 563, II. Сюжет этот хорошо знаком также сербам и чехам. (См.: Horaiek К. Prispevek k poetice srbochar-vatske lidove lyriky (Na materiale Vukovy sbirky). - Slavica Pragensia. VI. Philologika, 2. Praga, 1964, s. 35-36).

12 См.: Жирмунский В. At. Английская народная баллада. - Северные записки, 1916, октябрь, с. 91 и след.

13 Гегель Г. Эстетика. В 4-х тт. М., li968, т. I, с. 200-^202.

14 Kotarska 1. Poetyka popularnej liryki milosnej XVII wieku w Polsce. Gdansk, 1970, s. 224.

15 См. там же, с. 165.

16 Лихачев Д. С. Развитие русской литературы Х-XVII веков, с. 147.

17 См.: Власова 3. И. Текстологические принципы издания русских народных песен в начале XX века (по материалам "Новой серии"). - В кн.: Принципы текстологического изучения фольклора. М., 1966, с. 62.

18 Колпакова Н. П. Варианты песенных зачинов. - В км.: Принципы текстологического изучения фольклора, с. 215.

19 См.: Bystron J. S. Artyzm piesni ludowej, s. 27, 119.

20 Чебан И. Д. Молдавская народная лирическая поэзия. Необрядовая песня. Кишинев, 1973, с. 283.